绑定机构
扫描成功 请在APP上操作
打开万方数据APP,点击右上角"扫一扫",扫描二维码即可将您登录的个人账号与机构账号绑定,绑定后您可在APP上享有机构权限,如需更换机构账号,可到个人中心解绑。
欢迎的朋友
导航
万方知识发现服务平台
获取范围
  • 1 / 2
  (已选择0条) 清除 结果分析
找到 27 条结果
[硕士论文] 高涵良Kakhlenko Iryna
汉语国际教育 辽宁师范大学 2016(学位年度)
摘要:尽管汉语能愿动词的系统不是很庞大,数量也不多,但能愿动词是汉语学习中经常会遇到也是汉语表达过程中经常遇到的词汇。对于汉语作为第二语言的学习者来说,在习得过程中经常会出现“会、能、可以”都是表示可能类的能愿动词之间的混淆及偏误。因此,本文以汉语初中级阶段乌克兰学生为研究对象,通过他们对这三个词习得情况的问卷调查,得出乌克兰学生在能愿动词习得过程中产生的主要偏误类型。对比汉乌两种语言不同语系,并根据汉语能愿动词的语义以及语法特征的分析,结合与乌克兰语中相类似的词类和语法意义的对比,分析偏误成因,并针对偏误类型与成因,给出汉语能愿动词教学与教材编写的建议。
  本论文主要阐述了论文的写作背景与缘由,指出了本论文研究的主要学术意义,介绍了论文的写作方法、创新与不足;从语义和语法两个角度分析“会、能、可以”的特征;基于对乌克兰基辅国立语言大学初中级汉语学习者的问卷调查设计与调查结果的统计分析,得出乌克兰学生对于这三个词习得的主要偏误类型;研究了乌克兰学生汉语能愿动词“会、能、可以”习得偏误的成因;从汉语教师教学角度和教材编写的角度,结合乌克兰学生能愿动词偏误的类型与成因,给出综合性的、针对性的建议;最后对论文阐述的观点进行归纳和总结。
[硕士论文] Piotr Bania(白宝德)
汉语国际教育 南京师范大学 2016(学位年度)
摘要:生活在颜色当中的我们,颜色与人类的日常生活有密切的联系。颜色作为日常生活中的事物,不仅对于人的视觉产生重要的作用,对人的内心感觉、文化表达和情感表达也起到重要的作用。颜色反映在语言里,也作为语言一种抽象的感知符号。由于不同的文化、宗教和历史等原因,波兰语和中文的颜色词体现了自己民族的颜色取向、风俗习惯、宗教信仰等文化特点。
  在中国关于颜色词的研究有很多,有关于中文的颜色词的研究,也有对比两国颜色词的文化内涵差异的。目前关于中英的颜色词的文化内涵差异研究较多,也有关于中法、中德,中韩等颜色词的文化内涵差异的研究,但是关于中波颜色词的文化内涵研究却没有,本选题就是填补此研究空白。随着中波两个国的经济文化的多方面交流,以及对外汉语教学发展的需要,研究中波颜色词的文化内涵的差异,能让更多的中波学生从颜色背后来了解两国的文化内涵。
  本文重点研究基本颜色词:白(biaty)、黑(czarny)、红(czerwony)、黄(zó(l)ty)、蓝(niebieski)、绿(zielony),主要采取了对比研究的方法,通过对中波两种语言中某些基本颜色词的对比分析,探究中波基本颜色词的文化内涵差异,而且对对外汉语词汇教学提供一些建议。
  本文主要分为如下五个部分:引言,中波颜色词的构成及其特点,中波基本颜色词的文化内涵对比,中波颜色词相似和相异性的原因和颜色词的教学现状分析与建议。第一部分,介绍国内外对颜色词的研究以及本文的研究思路和研究方法。第二部分,介绍中文和波兰语颜色词的构成及其特点,讨论中波颜色词构成相同特点和不同点。第三部分,运用大量例子,对中波两种语言中基本颜色词所带来的文化内涵和联想意义进行对比研究。第四部分,进一步分析产生两种语言之间相似和差异的原因。第五部分,对对外汉语颜色词的教学提出一些教学建议。
[硕士论文] Sevda Ibragimova
汉语国际教育 浙江大学 2016(学位年度)
摘要:语言是文化的载体。每一个民族的文化价值,思维方式,民族风情,社会观念都由语言的系统表达出来。因此,语言是文化交流最主要的方式之一。目前为止,随着经济发展,全球化的趋势不断加强,各国之间跨文化交流的发展使中国著名文化作品不断地被译成其他的语言。本论文的题目是以小说《红高粱家族》为对象来研究如何将中国文化词译为乌克兰语。选择这个题目有以下两个原因。第一个原因是笔者的专业是英汉翻译,主要研究翻译的方向以及特点,并且在此基础上研究以前翻译过的文学作品。第二个原因跟跨文化交际有关,笔者以就读该方面的博士为主要目标。题目和论文的目的是为了促进文化交流,把不同的文化概念归类起来,以便采用不同的翻译策略。这是为了让目的语读者能更深入地了解语言文化。为了达成该效果,毕业论文需要包括如下的步骤:首先,陈述理论知识并结合实践。然后,采用不同的翻译策略,在直译和意译这两种翻译方法的指导下,根据纽马克的文化类型学对五类文化负载词,即物质文化、语言文化、生态学、宗教文化和社会文化负载词的翻译进行研究。本文的理论部分研究的是奈达的功能对等理论以及两种翻译策略:异化归化。实践部分研究的是如何将中文中的文化负载词翻译为乌克兰语。
[硕士论文] Posunko Kateryna
汉语言文字学 宁波大学 2016(学位年度)
摘要:本论文对汉语和乌克兰语的常用介词进行对比分析,力图从中找出汉语和乌克兰语介词在定义、特征、分类、语义及使用方法等方面的异同,帮助学习汉语的乌克兰学生更深刻的认识汉语介词。汉语全文分为四章。
  第一章为前言,在此部分给出了选题的缘由,简单概述了汉乌介词的研究情况,简述了本研究的理论和方法、研究的目的意义以及语料的来源。
  第二章为汉乌介词的定义、性质、分类,并就汉乌常用介词在句中充当的角色和位置及汉乌介词动词性进行了简要研究和分析。我们在总结前人研究的基础上,对两种语言介词的基本理论作了举例分析。
  第三章为汉乌常用介词在表达时间、处所、范围、条件、共同或协同、对象或对待及依据等意义上的对比研究分析。本章对每一类常用介词从语法意义、句法结构、句法功能、词性等方面进行对比和分析,找出汉乌语常用介词句法结构的异同,揭示汉乌两种语言的特点。
  第四章为本论文的结论部分,了结了汉乌常用介词在定义、特征、分类、语义及使用方法等方面的相同点和不同点,并就当前研究所遇到的困难和问题给出了建议。
  总之,本论文通过比较两种语言常用介词,揭示了汉语和乌克兰语两种语言的部分特点,能帮助乌克兰学生更好地研究和掌握中国语言,还能够让中国学生在学习乌克兰语的过程中得到一些启发,当然本篇论文也可能对中国翻译教学和编纂汉乌双语词典具有一定的意义和价值。
[硕士论文] 娜塔莉亚
语言学及应用语言学 天津大学 2015(学位年度)
摘要:研究广告文案的特性的实际意义不光在于这种现象越来越流行的强渗透力,同时还要在翻译过程中充分考虑到反映周围现实的重要性。除此之外,该领域的研究对于发展广告学科也是十分重要的。而有关中文广告文案翻译的词汇及语法特性的综合研究工作即是该学科研究领域的新课题。
  本论文的目的是研究中乌广告文本以及分析它们翻译的词汇和语法特征。根据设定的目标文章主要完成了以下几项任务:从广告的特性和分类以及广告与心理语言学的关系方面对广告进行了概述,研究了中乌广告语言及翻译过程中的词汇特点;中乌广告语言在文字运用上的特点;中乌广告语言语法方面的特点进行了研究。通过研究分析了广告语,在语义,词汇和语法水平上它的独有特性,确定中文广告文案翻译的词汇和风格的特性。
[硕士论文] 马月
汉语言文字学 青岛大学 2015(学位年度)
摘要:近年来中乌两国在经济、文化等领域的交流与合作不断加强,但两国之间在文化传统、对待事物的态度等方面仍存在较大差异。在语言方面,这种差异在动物成语中也有所体现。动物,作为与人类共同生活在这个地球上的物种,在整个人类社会的发展中,与人类有着密切的关系,这不仅体现在衣食住行各方面,还体现在人类的文化载体上,所以才有了人文动物一词。人类与动物的关系体现于语言、绘画、雕塑、音乐、舞蹈、医药、体育等诸多方面,无处不在。因此,本论文拟对汉语、乌克兰语中的动物成语这一特殊文化载体进行对比研究,来深入地探究在汉乌成语中动物语素的本意和转义,以此揭示中乌文化的异同。
  本论文共分四章。其中,绪论包括研究目的与意义、研究学术价值与实际效益、研究现状三个部分,该部分是论文研究的前提。第二、三、四章是论文的核心。第二章进行了汉乌动物成语概述,主要描述汉乌动物成语定义、来源与演变。在第三章我们一方面根据搜集的汉乌动物成语材料进行两国基本动物语素对比分析,研究同样的动物在不同的文化语境中表达不同的象征和意义;另一方面根据天然地理环境、文化传统与民族心理影响、直接或间接取自外来文化或宗教动物成语的材料,对比分析中乌不同民族特色下动物成语语素象征。在第四章我们分析乌克兰和中国学习者在学习对方语言时可能出现的偏误,以互相借鉴,更好地促进双方文化的交流。
  本人希望这篇论文的分析结果可以给乌克兰和中国语言学习者带来帮助,消除中乌文化语言误解,找到两国思想文化方面的异同,使两国相互开放,在全世界范围内,使西方和东方“接近”,理解彼此的想法和思维,民族之间互相宽容,为彼此更进一步的交流做好铺垫。
[硕士论文] 易树
汉语国际教育 重庆大学 2015(学位年度)
摘要:随着我国国力的不断增强以及国家对国际形象和软实力的重视,对外汉语教学事业的发展不断深入,在世界范围内的汉语教学开展得如火如荼。笔者生逢其时,经由国家汉办选拔,赴东欧国家塞尔维亚进行了一年的汉语教学。在教学的第一线,笔者感受到了当地汉语文化教学中的一些问题。笔者深感自身的使命感,决定研究塞尔维亚汉语文化教学的议题。
  本研究采用文献研究法收集研究前人的研究心得,为本文提供理论支撑和引导。先对塞尔维亚的汉语教学情况进行概述,并说明以梅加特伦德大学为例进行塞尔维亚汉语文化教学研究的原因。通过对塞尔维亚梅加特伦德大学学习汉语的学生进行问卷调查,获得第一手的信息和数据,并对其综合分析进而结合自身的教学经验和观察,归纳总结出当地汉语文化教学的四大主要问题。首先、教师方面的问题有:1.缺乏对教学对象母语和文化的了解;2.与学生交流不足,主动教授中国文化的教学意识不强;3.走马观花式的教师任期更换不利于教学的开展;4.本土汉语教师获得的生活工作支持不足。其次、教学方面的问题有:1.课程设置有问题,缺乏教学大纲;2.教学环境比较艰苦;3.教学方法陈旧,忽视学生的主观能动性;第三、教材方面的问题:1、缺乏针对塞尔维亚编写的国别化汉语教材;2.汉办对塞尔维亚汉语教学资源的支持不足。第四、学生方面的问题:1.性格比较散漫2.学习中容易半途而废。
  笔者针对这四大问题提出解决对策。一、针对汉语教师:1.加强对汉语教师的培训;2.加快建设“两个汉语教师队伍”;3.汉语教师时刻自省和坚持学习。二、针对教学:1.两国加强交流,深化教育上的合作;2.增加文化教学内容,重视文化体验。三、针对汉语教材:1.重视塞尔维亚国别化汉语教材的编写。四、针对塞尔维亚学生:加强对教学对象的研究,坚持“学生是中心”的理念;教师多与学生进行沟通和互动,增加彼此了解。
  笔者希望本研究能为塞尔维亚的汉语教学研究提供最新的信息,并对塞尔维亚汉语文化教学中的问题提供切实有效的改进方法。
[硕士论文] 维卡
汉语国际教育 山东师范大学 2014(学位年度)
摘要:比喻是语言的精华和财富,在语言表达效果方面起着不可忽视的作用。我们可以说比喻修辞是非常重要的修辞方式。这种修辞方式能够提高语言的水平和质量,增强语言文字的描绘效果,提高我们的语言表达能力。
  尤其是在政论文体中,比喻是一种常常使用的修辞格之一。众所周知,在现代新闻政论语篇、报刊、杂志等里面,比喻被广泛使用,它已经成为了表达政治观点及影响社会政治意识的最有力的手段之一。国内和国外众多学者一直致力于研究政论文体中比喻的种类、功能及模式,通过多方面对比,探求比喻在政论文体中的运用。
  本文通过对中乌两种语言政论语体比喻修辞格的对比研究,可以使我们结合两种语言的政论语体更为深入地了解比喻修辞格的应用特点。同时,通过多角度的探讨和总结性研究,让大家更直观清晰地看到两种语言政论文体中比喻的异同,进而为我们的对外汉语教学提供一份有价值的指导性材料。
  本文共分为五章。第一章是引言部分,主要分为研究目的、研究意义和研究现状,研究的理论依据,研究范围,研究方法以及本文的创新之处。第二章是对中乌两种语言政论文体的概括介绍。第三章是对中乌两种语言政论文体中的比喻修辞进行多方面和多角度对比,找出差异和相同所在。第四章是分析差异产生的原因。第五章是提出相应的学习建议和策略。
[硕士论文] 美丽娅
语言学及应用语言学 天津大学 2014(学位年度)
摘要:本文旨在通过中乌《道德经》和《抱朴子》中“道”与“德”语言表述差异,探究中乌两国的文化差异和文化心理现象。本文首先对《道德经》与《抱朴子》两本道家著作的艺术价值进行了简单的介绍,进而举出在两本原版著作中包含“道”和“德”的句子,从句法结构角度进行分析,接下来介绍乌克兰对《道德经》和《抱朴子》的翻译情况,具体分析了译本中“道”和“德”所在句子的结构,最后通过对中乌文本句子和概念的比较,从语言现象看出其中的文化差异和思维方式差异。本文主要运用的研究方法有文献研究法,对比性研究法,统计方法,定量分析法,比较调查法,描述性研究法。
  本文得出的结论是,每一种语言都反映了操该语言的民族所独有的思维方式,语言和思维具有同一性。翻译活动中,不同语言之间的转换不仅仅是语言形式上的转换,更是思维方式的转换。
[硕士论文] Savchenko Daryna
语言学及应用语言学 天津大学 2014(学位年度)
摘要:颜色词系统是语言中很值得关注的一个系统,颜色词除了表示事物的颜色以外,也会有文化意义。汉语和乌克兰语言中颜色词语都很丰富,两种语言的颜色词在意义和词汇结构上存在很多相同点和不同点,本文对中乌两种语言的颜色词进行对比研究,分析其相同点和不同点,这种对比能让我们了解两个国家的民族不同的思维方式,文化习俗。
  本文共五章。
  第一章绪论,概要介绍选题的缘由、研究现状和研究目的、研究内容。
  第二章对比分析中乌主要颜色词的文化意义。汉语和乌克兰语中的颜色词都十分丰富,在数量众多的颜色词中,中乌主要颜色词都有黑(чорний),白(бiлий),红(червоний),黄(жовтий),绿(зелений),蓝(синiй),灰(сiрий),紫(фiолетовий),这些颜色词除了表示事物的颜色以外,也有文化意义。在现代汉语与乌克兰语中这些颜色词一方面有相同的基本意义,另一方面又存在着完全不同的的或部分相同的意义,文中我们对这些异同点进行了深入的比较,并分析了影响汉语与乌克兰语颜色词意义的因素,包括心理因素,习俗与文化因素,自然地理因素。
  第三章对比分析了两种语言颜色词的词汇构成,两种语言都有单纯颜色词和合成颜色词。单纯颜色词中,两种语言的主要颜色词都有很多近义词,乌克兰语的单纯颜色词较多,表示事物的词可以直接引申为颜色词。合成颜色词由复合颜色词和派生颜色词组成。汉语与乌克兰语的复合颜色词都有以下的类型:表程度加表色语素,表色语素加表色语素,表色语素加色,表物语素加表色语素,汉语的复合颜色词更为丰富,此外汉语还有派生颜色词,乌克兰语中没有这种类颜色词。本章还介绍了汉语中的新型复合颜色词。
  第四章探讨中乌颜色词的翻译。不同的语言词汇中的文化意象可以相同或相通,但是也有差异,认识这种差异对翻译来说非常重要。翻译颜色词的时候我们一般可以用五种翻译方法:就是直译,意义,音译,改换颜色词,增词。
  第五,结论,总结全文的主要观点。
[硕士论文] 王安瑞
汉语国际教育 中央民族大学 2012(学位年度)
摘要:捷克语,作为屈折性语言,没有像汉语补语一样的语法句法现象,修饰谓语动词的句子成分只有状语。要把捷克语状语翻译成汉语,有两个可能性。一是把它翻译成像汉语一样的状语;二是把它翻译成程度补语。状语和补语在汉语里是有语义差别的,但是母语为捷克语的汉语学习者经常是看不出差别来的。具体应该翻译成什么只能根据语境来决定,而且翻译方法的选择通常依赖于语感。捷克的中文学缺少这方面的语言研究,我们在汉语教学中遇到上述问题时就解释不了,汉语学生则掌握不好这些问题。因此,本论文通过例句对比分析,总结出汉语状语与程度补语的用法规律,并对捷克的汉语教学提出一些建议。
   本论文共分五章。第一章的第一节说明汉语状语和程度补语的互换性带来的问题以及本论文主题选择的动机;第二节介绍相似研究在国内外的现状和捷克的中文学概况;第三节则说明本论文对比分析材料的来源。由于在进行对比研究时,需要使用来自中国和捷克两种不同的语言学术语和对语言现象的理解,所以第四节我们对这些差异进行梳理,并讲明我们在本论文里采用的相关语法和句法术语和概念。
   进行对比分析之前,我们逐一介绍相关语法句法点。第二章第一节,我们首先描写汉语状语在句子中的位置、功能和状语的基本种类;第二节,描写汉语程度补语的功能和种类;第三节,思考汉语状语和程度补语在语义方面的差别,并提供我们对汉语句子结构的逻辑理解和概念。
   第三章较详细地描述捷克语状语及其在句中的功能和分类,以方便读者更好地理解捷克语状语相关捷克语语法点。本章我们举出很多例子,因为句子成分顺序对汉语和捷克语句法结构的了解尤其重要。第三章第二节,说明两种语言的句子词序和“语句的实际切分”的概念。
   第四章是本论文的主题——例句的分析。首先我们在第一节说明例句选择和分析方法;第二节根据在例句分析过程中发现的规律分为两个组,每个组包含原句跟对比句的对比和规律的解释。第三节则把通过对比发现的规律总结出来,并基于它们对捷克的汉语教学提出一些建议。
   第五章为本文的结论。
[硕士论文] 方唯
体育教育训练学 华中师范大学 2012(学位年度)
摘要:时态范畴是人类语言中普遍存在而且非常重要的语法范畴之一。客观的时间范畴是人类共有的,但是在不同的语言中时间的表达系统不太相同。马其顿语和汉语属于不同的语系,马其顿语属于印欧语系而汉语属于汉藏语系。马其顿语和汉语的结构类型也不同,马其顿语属于屈折语,汉语属于词根语。马其顿语富于形态变化,汉语缺乏形态变化,由此决定了它们的时态表现方式也不相同。
   本文对马其顿语和汉语与时态相关的各种语法范畴和语义范畴进行比较研究,比较马其顿语与汉语时态范畴及其表达手段的差异。马其顿语与汉语时态比较研究,以前还没有人做过,本论文是首次尝试比较研究这两种语言的时态系统。本文的研究对马其顿语和汉语的学习和教学有一定的理论价值和实用意义。
   全文共有六章:
   第一章是引言,介绍了本文的研究任务和意义,对马其顿语、汉语时态研究现状进行了评述,并介绍了本文的研究方法和语料的来源。
   第二章对马其顿语加以简要的介绍,分别介绍了马其顿语的语音系统、词汇系统、语法系统及其基本特点。这是考虑到马其顿语不为汉语学界所熟悉。
   第三章对马其顿语和汉语的时(tense)范畴进行比较,首先分别描述了两种语言的时范畴,包括现在时、过去时、将来时的表达方式,然后在此基础上对两种语言时范畴的异同及其原因加以比较和探讨。
   第四章对马其顿语和汉语的体(aspect)范畴进行比较。分别描述了两种语言体范畴的表现形式,比较其异同,揭示两种语言体范畴的对应关系。
   第五章对学习马其顿语和汉语时体范畴的常见偏误进行分析探讨,主要是从教学和翻译的角度着眼。教学方面主要是母语迁移干扰问题,而翻译方面,主要是时态范畴在翻译时的实际处理问题。
   第六章是结语,总结了本文的主要内容,检视了本文的不足,并提出了今后需要进一步深入研究的问题。
[硕士论文] 方瑜
南京师范大学 2011(学位年度)
摘要:近十年来,随着我国经济的持续快速增长,国际地位不断提升,国外的“汉语热”持续升温,加之海外华人数量上升,汉语学习的需求不断增加。但因各个国家国情和需求等方面的不同,汉语教学工作也需要因地制宜、有针对性地开展研究分析。汉学研究在斯洛伐克已有五十多年的历史,但汉语教学的历史也仅仅始于1988年。所以,斯洛伐克汉语教学的发展历程也是近二十多年来欧洲乃至世界汉语教学的一个缩影。因为能亲身经历斯洛伐克的汉语教学工作,笔者获得了大量的第一手资料,并在此基础上研究分析,提出解决问题的可行性建议,以期对斯洛伐克汉语教学工作产生实践指导作用,并对欧洲乃至世界其他国家的汉语教学工作提供一定的借鉴与参考。
   斯洛伐克汉语教学源于斯洛伐克汉学,其汉学发展的50年间,先后出现四代汉学家,他们不仅是斯洛伐克汉学研究的中坚力量,更是斯洛伐克早期汉语教学活动的发起者与参与者。而斯洛伐克汉语教学的历史发展主要还体现在考门斯基大学、斯洛伐克国立语言学校和布拉迪斯拉发孔子学院汉语教学发展的过程中。通过对斯洛伐克汉语教学机构的区域分布、教师及学生情况和教材使用情况的调查,笔者比较清晰和完整的了解到斯洛伐克汉语教学的现状,发现教学中存在学习者人数不足、师资力量单薄、教材不太合适等问题。为了更深入全面了解,笔者专门对汉语学习者展开问卷调查,掌握了有关学习者的学习需要和学习感受的数据,并对这些数据做了分析。针对这些现象,笔者提出了一些建议,认为要加强教师队伍的建设,加快本土教材编写的步伐,充分发挥孔子学院的作用,积极塑造良好的国家形象。
  
[硕士论文] 金霞
南京师范大学 2011(学位年度)
摘要:语言是某种民族文化的载体,它蕴含着该民族的深层文化。禁忌语,作为语言的重要部分之一,也同样如此。它可以折射出某民族的世界观和价值观。禁忌既是世界各民族共有的社会文化现象,又是某民族社会心理的特殊产物。它广泛地存在于人们生活的各个方面。禁忌语不是一成不变的,而是随着社会和语言的不断发展,也会发生很大的变化。虽然禁忌现象普遍存在于波中文化中,但由于两个国家的历史文化背景有所不同,因而波汉两种语言中的禁忌语,在表现形式、所涉及的范围和内容上都存在着一定的差异。
   本文通过搜集书面、口头的波兰语和汉语中的禁忌语实例来对此进行归类和比较,并考察两种语言之间存在的禁忌语的异同,同时也对避讳方式和委婉语作了简短的介绍和解释。
   研究结果发现,在神灵、圣人名字类,死亡、疾病、衰老类,狠亵性类,种族歧视类,性别歧视类禁忌这几个方面,波汉两种语言有着共同的禁忌内容,它折射出的是人类共同的社会语言规范。而波汉禁忌语的差异主要表现在有关命名、称谓的禁忌,有关礼仪谦虚方面的禁忌,有关隐私方面的禁忌和有关数字、颜色等的禁忌上。两者的差异体现了语言作为民族文化的一个缩影,反映出了波汉民族文化、历史因素影响等方面的不同。为了更深入研究禁忌语并对语言教学提供一定的参考,笔者在避讳研究中发现,波兰语的避讳方式主要有词汇法、构词法、语义法、改音法、词形变化法,而对汉文化中的避讳现象的探索研究范畴扩大到古代和现代汉语,具体的汉语避讳方式有狭义和广义两种。古代汉语使用的避讳方式主要是对禁忌语字型音义进行修改,而现代汉语广义避讳技巧比较丰富,有禁忌语美化法、淡化法、中性化法、讳饰法、反叙法等。另外在对波汉两种语言中避讳方式进行比较研究中,可以发现汉语中避讳方式反映出中国封建社会的宗法观念,伦理观念,儒家思想也对避讳文化习俗产生了很深刻的影响,而这些在波兰语中是不曾有过的。
   本文的研究结果有利于揭示中西方文化的差异,加深对波兰和中国文化的差异了解,促进对波兰语和汉语教学方面的研究发展。希望通过波汉两种语言中禁忌语对比研究,可以帮助波兰语和汉语的学习者更深入地了解语言文化,更好地使用语言,以期减少实际交际时出现的障碍。
  
[硕士论文] Panov Volodymyr(沃龙)
汉语言文字学 华中师范大学 2011(学位年度)
摘要:本文是在前人研究成果的基础上完成的。主要从功能语法,语义和需要注意的问题等方面考察汉语“在+宾语”结构和乌克兰语相应表达的对比。
  第一章:“在+宾语”短语研究综述。本章回顾了关于“在+宾语”短语的研究历史和研究现状,一方面总结过去的研究成果,一方面也指出其研究存在的问题。前言中提到的研究成果值得肯定,但是研究还有值得深入的地方。关于本文研究的内容,大家的看法有存在不一致的地方,这些都值得人们进一步研究探讨。
  第二章:“在+宾语”结构的语法功能方面主要考察了汉语的“在+宾语”短语和乌克兰语的不同之处。全面地展示了“在+宾”短语在中乌语言之间的异同性。功能语法比较主要讨论了“在+宾”作状语情况。
  第三章:在+宾语结构的语义关系方面主要从处所和时间两方面进行比较。“在+宾语”短语可以表示施事位置,受事位置,和“施+受”的位置,这与乌克兰语不完全相同。时间考察方面,从时段和时点角度表明乌克兰语只能指出时间。
  第四章:乌克兰人习得汉语“在+宾语”短语要注意的问题。这考察了汉语“在+宾语”短语不一定能表示副词或固定的介词,而且在施事位置,受事位置和“施+受”的位置表现上有所不同。时点和时段的表现也有差异。
[硕士论文] 沃龙
汉语言文字学 华中师范大学 2011(学位年度)
摘要:本文是在前人研究成果的基础上完成的。主要从功能语法,语义和需要注意的问题等方面考察汉语“在+宾语”结构和乌克兰语相应表达的对比。
   第一章:“在+宾语”短语研究综述。本章回顾了关于“在+宾语”短语的研究历史和研究现状,一方面总结过去的研究成果,一方面也指出其研究存在的问题。前言中提到的研究成果值得肯定,但是研究还有值得深入的地方。关于本文研究的内容,大家的看法有存在不一致的地方,这些都值得我们进一步研究探讨。
   第二章:“在+宾语”结构的语法功能方面主要考察了汉语的“在+宾语”短语和乌克兰语的不同之处。全面地展示了“在+宾”短语在中乌语言之间的异同性。功能语法比较主要讨论了“在+宾”作状语情况。
   第三章:在+宾语结构的语义关系方面主要从处所和时间两方面进行比较。“在+宾语”短语可以表示施事位置,受事位置,和“施+受”的位置,这与乌克兰语不完全相同。时间考察方面,从时段和时点角度表明乌克兰语只能指出时间。
   第四章:乌克兰人习得汉语“在+宾语”短语要注意的问题。这考察了汉语“在+宾语”短语不一定能表示副词或固定的介词,而且在施事位置,受事位置和“施+受”的位置表现上有所不同。时点和时段的表现也有差异。
[博士论文] 卡丽娜
汉语言文字学 复旦大学 2008(学位年度)
摘要:词汇学作为一门关于语言词汇的学科,研究语言的词汇及其基本单位——词。就语言的科学、技术以及实用功能分析而言,词汇学是一个完整的体系,懂得这一点特别重要。
   语言对比研究是现代语言学最有趣的领域之一。这是对各种语言世界图景的认识,而语言世界图景是人们对反映各民族特色的不可重复的语言文化的感知。“每一种语言都是一个教堂,其中珍藏着讲该种语言者的灵魂”(霍尔姆斯)。语言的这个本质,使得语言学特别是对比语言学吸引着许多学科专家的注意。
   对比语言学的科学基础源于18世纪末19世纪初,当时发现了历史比较法,语言学也作为独立学科形成。历史比较语言学形成的同时,也打下了共时对比语言学研究的基础。根据具体研究对象,现代对比语言学开始分成若干部分,在可预见的将来它们应该会有长足的发展。除了在其他领域占有主要地位的对比语法学,前景看好的还有对比词汇学、对比音位学、对比语义学和对比成语学。
   现代语言学里有一个被称作“对比语言学”的独立领域,其中包括本文研究的对比词汇学。本文将有助于乌克兰和中国语言学者,也有助于将汉语或乌克兰语作为外语学习的大学生。
   对比词汇学首先能丰富词汇学和语义学本身,因为以其他语言作为镜子分析词的语义结构,有助于更深刻地理解支配词汇语义的一般规律,确切地感受词的语义结构中每个义素乃至整个词汇系统的意义。对比研究方法不仅对提高教学(此处指各种语言的词汇教学)效率有明显的实际意义,而且也有益于完善词典学基础知识,进而有益于双语(多语)词典学知识教学。
   对语言进行的任何对比最终都会确定三个特性,即普遍的、相似的和特有的。本文首次尝试对乌克兰语和汉语词汇进行对比分析。目前该两种语言中每一种都有和其他语言(英、法、俄语等)词汇的对比研究,但是还没有乌克兰语和汉语的词汇对比研究,因此可以说,本文的大多数问题第一次被研究。
   本论文从对比方面来研究以下基本问题:词汇对比学的形成与发展,词汇对比对象,词汇对比,词汇对比与翻译等。为了更深入地了解两种语言的词汇历史,除了对乌、汉语言作以简介,还探讨了语义和语音差异,构词,外来词,新词的相同与差异。
   语言的对比研究拓宽了语言学狭窄的学术兴趣范围,将其带出了几乎在整个20世纪阻挡语言学的自我中心框框,打开了研究语言和文化、语言和民族意识的相互关系这类人文问题的天地。
   本文首要任务之一是成为解决语言学问题的一个独特指引,同时有助于提高将汉语或乌克兰语作为外语学习者的文化能力。理论观点附有实际例子。希望本文不仅有助于语言学者,还有助于其他领域涉及语言对比研究问题的专家。
[硕士论文] 阿廖娜
汉语国际教育 吉林大学 2012(学位年度)
摘要:成语是历史上沿用下来的,意义深刻,形式简练,具有书面色彩的固定短语,是熟语系统的一部分,更是各种语言词汇系统的重要组成部分。它一直是各国语言学家、社会文化学家研究探索的热点之一。
  成语种类繁多,仅仅通过一篇论文很难写透彻,所以我选择植物类成语这个角度进行论述。许多植物类成语中的植物类语素都蕴含着各个国家的文化习俗、各国人民的品质操守、精神追求、思维模式、生活习惯。
  在书写本篇论文的过程中,我翻看了大量资料,更查阅了大量的成语词典、熟语词典等。在详细解读这些资料后,我进行了分析、归类、总结等工作。本文简单地论述了植物成语的来源及类型,将较大的篇幅留给了中乌两国那些具有文化含义的植物意象与它们组成的植物类成语身上。文章选取了几种两国最具代表性的植物,如:中国的菊、兰、梅、竹及由它们组成的成语;乌克兰的荚蒾花、橡树、黄柳、荞麦等及由它们组成的成语。
  隐喻认知理论为本文提供的理论支撑,本文通过“隐喻”理论介绍了人们认知新事物、感知新刺激的过程,揭示了那些具有文化含义的植物成语的意义来源。
  随着社会的发展,两国人民的交往日益密切,了解两国文化和语言,对两国人民的交流、学习、互访、旅游观光等都是有利无害的。
[硕士论文] 鲁杰
汉语文字学 北京师范大学 2009(学位年度)
摘要:中保两国的语言中都存在大量的谚语和俗语,谚语和俗语都形成于两个民族长期的生产生活中,与民族的历史和文化息息相关,是具有各自民族特色的语言表达形式。
   动物与人类联系紧密。在与人类的长期相处中,动物对人类产生了从物质到精神的深刻影响。动物的形象在汉保谚语和俗语中频繁出现,承载了深厚的文化内涵。本文通过大量谚语和俗语的列举和对比,分析其中动物形象的象征意义,并进一步考察中保两个民族文化之间的关系。
   本文的论述分为两个部分。首先,界定汉语谚语俗语及保语谚语俗语的概念,阐明谚语和俗语与文化之间的关系,并分析谚语和俗语中动物形象所蕴含的文化要素。
   其次,选取在中保谚语和俗语中有丰富象征意义的八种动物作为研究对象,对比分析动物在中保两国文化中的象征意义。
   本文通过对语言现象中所体现的文化要素进行对比,考察中保两国文化间的关系,希望能为双方的保加利亚语和汉语教学提供一定的参考,并对两国之间日益频繁的相互交流和沟通有所帮助。
  
  (已选择0条) 清除
公   告

北京万方数据股份有限公司在天猫、京东开具唯一官方授权的直营店铺:

1、天猫--万方数据教育专营店

2、京东--万方数据官方旗舰店

敬请广大用户关注、支持!查看详情

手机版

万方数据知识服务平台 扫码关注微信公众号

学术圈
实名学术社交
订阅
收藏
快速查看收藏过的文献
客服
服务
回到
顶部