绑定机构
扫描成功 请在APP上操作
打开万方数据APP,点击右上角"扫一扫",扫描二维码即可将您登录的个人账号与机构账号绑定,绑定后您可在APP上享有机构权限,如需更换机构账号,可到个人中心解绑。
欢迎的朋友
导航
万方知识发现服务平台
获取范围
  • 1 / 8
  (已选择0条) 清除 结果分析
找到 156 条结果
[硕士论文] 张雅楠
中国语言文学 西南交通大学 2017(学位年度)
摘要:克塞诺法尼斯是古希腊思想史上由诗教传统转向哲学传统的关键人物,深入认识克塞诺法尼斯现存的一百一十八行诗歌不但对理解古希腊思想史有着重要的意义,甚至对于理解欧美文化中的某些方面都极其重要,如对哲学是在批判诗教传统的基础上建立起来的,知识观念的确立,一神论与多神论的原始冲突等问题的把握,都在克塞诺法尼斯那里有不同程度的反映。
  本文分为翻译和义疏两大部分,第一部分翻译包括莱舍《科洛封的克塞诺法尼斯残篇——文本、翻译及评注》一书中克塞诺法尼斯残篇的注释和阐释部分的汉译本和克塞诺法尼斯残篇古希腊原文的汉译本;义疏部分是建立在对克塞诺法尼斯残篇原文的翻译之上进行的,试图通过详细解读克塞诺法尼斯的残篇,深入理解文本所涉及的各种基本问题。且根据作品本身所呈现的主题将其残篇分为道德观、神论、论自然和认识论四个部分。克塞诺法尼斯的学说主要是以神以及与神相关的问题作为主题研究的,因此,道德观、论自然、认识论这三个主题都与神论有着密不可分的联系。他批判人类把自己的可耻行为加注在神身上,这不仅仅是对传统神话的批判,更多是告诉听众们传统神话中错误的道德观。这些都与克塞诺法尼斯道德有关残篇的主张不谋而合;他还从认识论的角度提出人对神的认识问题;他认为他的新神掌握着真理,但这个新神并没有告诉人类真理是什么,克塞诺法尼斯认为人类是通过探索一步一步无限接近真理的。另外,克塞诺法尼斯在论述自然现象时也是建立在批判传统神话的基础上的,他是通过谈论自然现象从而抨击传统神话的。克塞诺法尼斯这样做正是在教育他的听众们应该摆脱传统神话禁锢,进而对自然现象有一个正确的认识。
[硕士论文] 谢婉莹
翻译学 哈尔滨师范大学 2017(学位年度)
摘要:随着经济的快速发展,中国愈来愈重视与他国之间在艺术方面的交流。各国艺术家们只有做到资源共享、相互学习、不断交流,才能共同进步。由于中外交流的逐渐增多,口译这个行业逐渐受到重视。作为口译专业的一名学生,笔者有幸参与并完成一次陪同口译实践。2016年5月5日,意大利建筑学专家罗莎·坦伯里诺(Rosa Tamborrino)教授到访东北农业大学,与东北农业大学艺术学院师生在中西建筑艺术领域进行交流。本篇口译实践报告是笔者为此次实践任务担任陪同口译的基础上完成的。笔者深感此次口译任务的艰巨。任务结束后,通过整理资料、分析问题、反思不足、归纳策略、总结经验,进而写下此报告。
  本篇实践报告分为四个章节。第一章为此次口译任务的介绍,主要包括:东北农业大学艺术学院简介、陪同口译任务简介及委托方要求。第二章是对陪同口译任务过程的描述,包括:笔者的译前准备、任务进行状况以及译后各方对笔者的评价及自我评价。第三章是本篇报告的重点部分,是对此次口译实践中口译笔记运用的实例分析。以图式理论为支撑,针对此次实践中口译笔记方面遇到的问题,笔者不断研究、反思、总结,主要概括为以下五大问题:遗漏信息、遗忘源语、断句不当、逻辑混乱以及特殊笔记的运用。第四章是笔者对此次陪同口译任务的反思总结,分别是陪同口译实践的收获、问题、相关思考以及对今后学术研究和工作的启发与展望。
[硕士论文] 陈少芳
图书馆学 郑州大学 2017(学位年度)
摘要:《圣经》由《旧约》和《新约》组成。《旧约》部分历史悠久,起初没有文字、只有语言的时候通过口耳相传,后来用文字记载下来,逐渐累积成为《旧约》,记录了远古时期人类的历史以及中东地区各民族,尤其是犹太民族的人文历史。《新约》产生于公元一世纪,主要记载耶稣的生平、言行及初期教会的发展。《圣经》是宗教经典,是西方文化的根基与源泉,也是研究犹太民族史和宗教历史的重要依据。国外已经在对《圣经》进行专门研究的基础上建立起了圣经考古学、经文鉴别学等学科。圣经考古学根据《圣经》所描述地区的古代遗迹及出土文物研究揭示历史原貌,经文鉴别学(即经文校勘学)的产生源于《圣经》文本在不断传抄过程中难免会发生改变,导致不同的抄本、手稿之间有出入,需要校勘文献、分析异文、还原文本。
  国内没有开设独立的研究《圣经》的学科,学术界对《圣经》的研究附属在广义的基督教研究或其他人文学科之下,《圣经》版本研究有许多不足。在我国一千多年的《圣经》汉译和流传史中,各种中文《圣经》版本层出不穷。和合本是出版发行量最大、通行时间最久的版本,新译本是在新的时代背景下产生的具有代表性的版本。从文献版本学角度对这两个版本《圣经》进行比较研究,首先通过归纳其产生背景、翻译原则、基础文本(翻译依据的《圣经》原文文本)等概况探究其版本源流,分析导致两个版本文本差异的因素,对其中最重要的因素——“基础文本”的源流展开深入的比较研究。接下来参照希伯来文和希腊文《圣经》原文,具体地比较两个版本文本的差异和特点。最后发现,基础文本、翻译策略及语言变迁是造成和合本与新译本《圣经》差异的重要因素。和合本的产生年代较早,语言典雅优美,只是由于基础文本的缺陷导致文本存在漏译、多译或误译的情况。新译本的用语更现代化,文本更接近原文。和合本的文学价值更高,又是通行的权威版本,新译本通俗易懂、切合原文,读者可以根据不同的需求对两个版本《圣经》进行选择和利用。研究过程中主要运用了文献研究法、比较研究法和举隅法,研究角度有所创新,丰富了中文《圣经》版本研究内容。
[硕士论文] 王静
印度语言文学 西安外国语大学 2017(学位年度)
摘要:死亡委婉语是广泛存在于世界各语言中的一种语言现象。本文以民俗语言学和对比语言学为指导,运用文献研究、描述、分析与归纳等方法,对印地语、汉语死亡委婉语进行了较为系统的对比分析和研究。全文共分为四章:
  绪论主要对印地语死亡委婉语进行界定,国内外研究现状等问题进行综述。第一章从死亡委婉语的基本语义入手,对印地语、汉语死亡委婉语进行分类、归纳与总结。第二章对死亡委婉语词汇的理据性进行对比分析,同时探讨死亡委婉语构成主要涉及的修辞手法。第三章从印汉死亡委婉语所反映的思想以及它所蕴含、体现的民俗文化两方面进行论述。第四章主要从文化差异引发的语言翻译中的问题这一角度入手,浅析印汉死亡委婉语的互译策略。
[硕士论文] 任从贺
外国语言学及应用语言学(英) 青岛大学 2016(学位年度)
摘要:美国小说家乔纳森·弗兰岑的小说《纠正》是一部家庭小说,故事反映了美国当代家庭的生活现状,小说中年迈的伊妮德和患有帕金森病的阿尔弗雷德盼望着三个子女能够回家过圣诞节,但三个性格迥异子女的生活都出现了问题,他们的价值观都与老夫妻的价值观截然不同。长子加里患有抑郁症,崇尚金钱和权利,总想支配这个家庭,但在自己家里却听命于妻子卡罗琳,屈服于妻子的权威只好一个人前往过圣诞节;次子奇普是一名大学教授,因行为不轨而被学校解雇,又在立陶宛从事网络欺诈骗取美国人投资;女儿丹妮丝是一个双性恋,作为第三者干预别人的家庭。本文以美国心理学家亚伯拉罕·马斯洛的需求层次理论对三个人物进行分析,加里安全需求的缺失,在加里看来,金钱和权利的丧失即意味着安全感的丧失;丹妮丝归属感与爱的缺失,丹妮丝一直试图在她几个不同的恋爱对象中找到归属感和爱,但都以失败告终,伊妮德抱怨她没有找到一个合适的丈夫和她一直没有孩子;奇普自我实现的缺失,他无论在生活和工作上都是一个失败者,奇普一直在寻找真正的自我来达到自我实现。本文试图寻找造成三位主人公人生失败的原因,以此作为启示并纠正他们的生活方式。最后,加里并没有改变,生活在自己的安全感里;伊妮德接受了丹妮丝,丹妮丝逐渐找到了归属感和爱;奇普彻底改变了自己,正通往自我实现之路。从分析看出,人类的需求影响着人的发展,充分的了解这些需求能够完善健康的人格。另外,责任感是自我实现过程中一个重要步骤,增强对社会以及家庭的责任感有助于实现自我实现。
[硕士论文] 周红英
英语语言文学 南昌大学 2016(学位年度)
摘要:哈珀·李是美国文学史上最著名的小说家之一,迄今为止,她仅仅出版了两部小说。其中第一部小说《杀死一只知更鸟》取得了巨大成功。哈珀·李从一位九岁小女孩的视角出发,讲述了白人律师阿迪克斯为一位黑人辩护的故事,这位黑人被诬告强奸了一位白人女性。哈珀·李在这部小说中表达了对公平和正义、善和爱、求圣和和谐的伦理追求。这部小说一经出版,许多学者和批评家们就从不同的角度对它进行解读。有批评家把其看作是一部南方哥特式的小说,也有批评家从成长小说,象征主义,性别,叙事策略,女权主义,种族歧视等方面来分析这部小说。本文试从文学伦理学的角度来阐释这部小说,文学伦理学这一概念最初是由聂珍钊教授提出来的,它从伦理学的立场分析和解读文学。这篇论文以文学伦理学批评理论为基础,通过分析人与社会,人与人,人与自我,人与自然之间的关系,试图探索作者隐藏在这部小说中的伦理追求和主张。
  这篇论文共分为六个章节。第一章是这篇论文的导论部分,介绍了作家哈珀·李及其小说《杀死一只知更鸟》,文学伦理学批评理论以及文献综述。第二章主要分析人与社会之间的关系,处在社会底层的汤姆·鲁宾逊等黑人与社会之间的矛盾日益加剧,坎宁安、尤厄尔等边缘化了的白人家族为了生存在社会中艰苦挣扎着,以莫迪小姐、司各特为代表的南方女性,作为社会中的弱势群体也备受歧视和约束,表达了作者呼吁建立一个充满公平与正义的社会的伦理诉求。第三章通过分析白人与黑人之间的冲突与融合,白人与白人群体间的冷漠与互相排斥,司各特、迪儿、布·拉德利母爱的缺失与拉德利先生及尤厄尔父爱的扭曲,彰显出作者在人与人之间的伦理关系上对善和爱的追求。第四章主要对人与自我的关系进行分析,通过对比马耶拉和阿迪克斯之间截然不同的伦理选择并由此导致的命运结局,揭示出作者在处理人与自我的关系上,求圣的伦理追求。第五章主要讨论人与自然之间对立及和谐的关系,鲍伯·尤厄尔毫无节制地开发利用大自然,自然对此也施以报复,最终莫迪小姐、马耶拉等人回归大自然的怀抱,充分诠释了实现人与自然和谐共处是全人类共同的诉求。第六章是结论,概括了四种不同维度的伦理关系并总结了作者的伦理追求和主张,揭示出文学作品的伦理解读的重大现实意义。
[硕士论文] 李靖
欧洲语言文学 上海外国语大学 2016(学位年度)
摘要:本论文题目为“葡汉条件句对比分析——以上外大四学生为例”,旨在对葡萄牙语和汉语中的条件句进行对比分析,并浅析上外大四学生在条件句使用方面的习得情况。
  本文主要探讨和分析以下几个问题:
  第一、介绍贯穿于全文的两个基本理论:对比分析和错误分析;同时对葡汉条件句的研究现状进行综述。
  第二、从形式和内容的视角出发,对葡萄牙语和汉语中的条件句分别进行细致的分析,着重研究条件句的主要用法;接着,基于葡汉条件句的差异,对两者进行对比分析。
  第三、呈现上外大四学生条件句习得情况的调查结果,旨在分析这些错误,并构建有效的教学方法。
  希望本文能帮助大家更好地理解葡萄牙语和汉语中的条件句,能对葡萄牙语条件句的教学起到促进作用。
[硕士论文] 费德乐
汉语国际教育 辽宁师范大学 2016(学位年度)
摘要:随着汉语学习热潮在意大利的掀起,意大利的汉语学习者数量也越来越多,对意大利学习者的汉语教学也更趋于针对性和专业化。但是,现有的对汉语意大利语语法的研究还非常少。提到汉语语法,那么汉语的补语是不得不重视的,因为它不仅在汉语语法中有着举足轻重的地位,而且也是意大利的汉语学习者学习汉语的一个难点。不过,这方面的教学研究是很不够的。为了添补这一方面研究的缺欠,并给从事对意大利学生汉语教学的教师,以及为以后这方面的研究及教材的编写等提供一些参考,本文对汉语和意大利语的补语进行了对比分析。
  汉语的补语的定义、分类以及在句法中的位置等方面,都跟意大利语有很多差异。本文详细阐述汉语的结果补语、程度补语、趋向补语、动量补语、可能补语、时处补语、状态补语的定义及使用规则,也详细阐述了意大利语中的直接补语和间接补语的特点及使用规律,然后进行对比分析。我们发现了这两种语言在补语使用上的异同。在此基础上,我们归纳了意大利的汉语学习者在补语使用方面出现的偏误类型,并分析了原因,最终提出了相应的解决办法。
  经过研究发现:(1)汉语中放在动词后的补充成分被称为补语,位置是固定的,而意大利语中的补语位置并不固定。(2)汉语补语的作用是对谓语动词的补充说明,而意大利语补语的作用则是使整个句子更丰满、更准确。(3)汉语补语的分类为结果补语、程度补语、趋向补语、动量补语、可能补语、时处补语、状态补语等,而意大利语补语只分为直接补语和间接补语两大类,其中,直接补语相当于汉语中的宾语,间接补语的种类多达二十多种,间接补语有的相当于汉语补语,而有的相当于汉语中状语,但它们都需要前置词来引导。
  汉语的补语与意大利语的补语有相同点,也有不同点,还有一些是两种语言中互不存在的。相同点可以帮助学者学习,不同点和不存在的部分就可能会给学习者造成一些阻碍,形成一些偏误。希望通过本文的研究成果,可以给学习汉语的意大利学习者、或学习意大利语的中国学习者、汉语教师及针对意大利的汉语教材编写都能提供一些参考和帮助。
[硕士论文] 高涵良Kakhlenko Iryna
汉语国际教育 辽宁师范大学 2016(学位年度)
摘要:尽管汉语能愿动词的系统不是很庞大,数量也不多,但能愿动词是汉语学习中经常会遇到也是汉语表达过程中经常遇到的词汇。对于汉语作为第二语言的学习者来说,在习得过程中经常会出现“会、能、可以”都是表示可能类的能愿动词之间的混淆及偏误。因此,本文以汉语初中级阶段乌克兰学生为研究对象,通过他们对这三个词习得情况的问卷调查,得出乌克兰学生在能愿动词习得过程中产生的主要偏误类型。对比汉乌两种语言不同语系,并根据汉语能愿动词的语义以及语法特征的分析,结合与乌克兰语中相类似的词类和语法意义的对比,分析偏误成因,并针对偏误类型与成因,给出汉语能愿动词教学与教材编写的建议。
  本论文主要阐述了论文的写作背景与缘由,指出了本论文研究的主要学术意义,介绍了论文的写作方法、创新与不足;从语义和语法两个角度分析“会、能、可以”的特征;基于对乌克兰基辅国立语言大学初中级汉语学习者的问卷调查设计与调查结果的统计分析,得出乌克兰学生对于这三个词习得的主要偏误类型;研究了乌克兰学生汉语能愿动词“会、能、可以”习得偏误的成因;从汉语教师教学角度和教材编写的角度,结合乌克兰学生能愿动词偏误的类型与成因,给出综合性的、针对性的建议;最后对论文阐述的观点进行归纳和总结。
[硕士论文] 薛洁
比较文学与世界文学 山东大学 2016(学位年度)
摘要:弗兰纳里·奥康纳(Flannery O'Connor,1925-1964)是美国二战后最重要的作家之一。奥康纳因为遗传得了红斑狼疮,39岁便结束了短暂的创作生涯。她在有限的人生中创作了长篇小说《智血》和《暴力夺取》,以及《好人难寻》《救人就是救自己》等31篇短篇小说,这些创作引起了世人无限的注意。奥康纳以其冷峻客观的哥特风格、宗教主题以及南方地域性引起了广泛关注,是文学史上非常独特的存在。
  因为小说中强烈的南方性、哥特性以及宗教性的印记,奥康纳研究也多集中于以上三个方面。实际上,因为她的女性作家身份,研究奥康纳作品时也难以避开女性主义角度。奥康纳生活的时代,正是女性主义运动如火如荼的时代。奥康纳作为一位女性作家,不自觉地在作品中倾注了对女性命运的关注,她用客观的立场以及冷静的笔触,展示了女性的自力更生和反抗精神,肯定了女性对男性权威的挑战,并清醒地指出了女性生存发展的困境。
  本文通过分析奥康纳的短篇小说,探究她隐藏在冷峻风格之下的女性意识。正文分为三部分来分析奥康纳独特的女性意识。
  第一章,分析奥康纳对女性的自力更生和反抗精神的展示,分别从分析自力更生的女性和知识武装的女性两种典型形象入手,探究奥康纳笔下女性在实现自我价值、挑战男性的绝对权威、渴望交流与沟通、诉求爱与被爱等方面的表达。探究奥康纳如何展示女性在男权社会中的挣扎与反抗。
  第二章,探究奥康纳在消解男性权威方面的表达。从分析奥康纳小说中父亲丈夫角色的缺失或失职、专注于放大男性肉体或精神的畸形、男性气概的缺失三方面入手,来研究奥康纳如何塑造男性,揭露她心中的男性形象,并分析她如何以此来解构传统男性形象、消解男性权威的。同时,分析奥康纳写作实践过程中的女性书写,瓦解男性话语霸权。
  第三章,解读奥康纳对女性命运的展示、对自我意识困境的关注。以其笔下女性生存现状入手,揭露女性身份危机的存在以及如何形成的原因。同时着眼于奥康纳认定女性困境源自外部世界和内心的双重困境的结论,分析她的表达方法,以及方法带来的误解,以此进一步探究奥康纳对女性独特的关注视角。
  奥康纳用暴力的外衣、冷峻的风格来包裹她作品中的宗教性、南方性以及女性意识。这种风格使奥康纳对女性既不赞美也不贬低,客观地在自我的独立立场上冷静地描摹她们生存现状。她展示的女性挣扎是立体的,尽管迈出了第一步,但要想挣脱出男性权威的泥潭,还是有很长的路要走的。
  奥康纳在作品中一直关注女性、适时发出警示,并始终尝试为她们走出迷失竖起灯塔。她用她的方式为女性主义奋斗。
[硕士论文] 徐丽娜
比较文学与世界文学 山东大学 2016(学位年度)
摘要:托马斯·沃尔夫的作品《天使,望故乡》,是一部值得细细品味的作品,如果说一千个读者,就有一千个哈姆雷特,那毫不夸张的说,一百个读者心中,就会对尤金的成长有一百种解读。前人对《天使,望故乡》的研究多数侧重在文本研究的层面,理论研究方面尚不够充分,本文希望从理论研究的角度给《天使,望故乡》这部小说的批评分析增添一点新意。从目前来看,成长小说已经有了一个不小的体量,然而对成长的定义以及成长的分析尚显不够深入,而《天使,望故乡》作为一部典型的成长小说,其研究的价值与意义就突显出来了,而从主体间性的角度对尤金的成长来进行分析尚属首例。这篇文章主要引用主体性哲学和哈贝马斯的交往理性、主体间性理论这三种理论对尤金的成长做一个全新视角下的分析。
  本论文共分三章,对尤金的主体间性式成长做了一个相对全面的透视。论文的第一章,从源头着手,对作者托马斯·沃尔夫的情况做了简短的介绍,并且列叙了《天使,望故乡》的译介情况,然后从国内与国外的托马斯·沃尔夫研究情况开始,陈述了《天使,望故乡》的研究状态以及研究深度,提出了运用主体间性理论来分析《天使,望故乡》的主人公尤金的成长全貌的研究视角。第二章从成长小说入手,从成长小说的缘起开始,详细介绍了成长小说的发轫,以及《威廉·麦斯特的学习时代》对于成长小说的重要意义。成长小说诞生于德国,却在英法得到了长足的发展,这种新鲜的文学范式与英法本国的民族文学相结合,产生了许多优秀的作品。最后,介绍了成长小说在美国本土的发展以及霍桑对于美国成长小说的重要意义,并将主题引向托马斯·沃尔夫的作品,《天使,望故乡》。
  到了第三章,因为小说中,尤金的成长经历了从主体性到主体间性的转变,因此本章分三节,来详细论述尤金成长状态的转变。在第一节,详细叙述了主体性哲学与主体间性哲学的原理以及发展流变,第二节,首先从尤金的主体性阶段铺开陈述,解释了尤金主体性阶段表现产生的原因,以及他个性先验设定对外界主体影响的无意识反抗,然后过渡到尤金的主体间性阶段。尤金在开始接受来自生活世界的共在之后,主观上经历了从不加选择的接受来自家人的各方面的影响,到慢慢认清自己的追求,开始排斥来自家庭环境的种种精神污染,然而在这个过程中他不可避免的陷入与家人以及各色房客们所形成的主体间性场域,也就是他们共同的生存环境,乃至整个阿尔特蒙的主体间性场域。这一节择取了对尤金的经验个性形成具有重要意义的三个人,父亲甘特,母亲伊丽莎,哥哥本恩,完整的呈现了尤金从主体性到主体间性的过渡状态。进入第三节,尤金已经进入了完全状态的主体间性成长。与家人以及阿尔特蒙的格格不入让他进入成长中最重要的一个阶段,那就是与旧的主体间性场域决裂,进而前往哈佛求学,以期寻找一个全新的,适合自己的主体间性的场域。文章在运用以上理论对尤金的成长进行分析后,得出对成长产生重大影响的两大因素,一个是此在主体的先验个性,一是后天生活世界主体间性共在的影响。
[硕士论文] 玛丽佳·对斯肯
翻译 新疆师范大学 2016(学位年度)
摘要:随着中国社会的不断发展与全球化日益加速,社会对于口译的需求不断增大。新疆也紧随中国社会发展的脚步,不断扩大对外合作交流领域、开展各类国际合作论坛,加强了新疆的对外合作与交流能力。笔者在专业实习过程中有幸参与了一些国际交流活动,本文将结合笔者自身的口译实践,通过理论对口译任务进行分析和总结。
  本文的内容基于笔者在自治区外事侨务办公室实习期间参与的一次孟加拉国前驻华大使访华团在乌参观的接待工作,此次活动由新疆维吾尔自治区外事侨务办公室负责。接待期间,笔者担任孟加拉国前驻华大使团的译员,完成了参观访问期间的联络员、陪同口译及对导游解说的交替传译等任务。
  报告分为五个部分,第一部分介绍口译项目,包括来访人员、观光景点介绍及口译形式的介绍;第二部分记录笔者所做的译前准备工作;第三部分是理论背景,介绍笔者在分析此口译报告时所运用的理论知识;第四部分是报告的重点,笔者通过学习并了解释意派理论,结合录音材料从释意派理论的三个基本理论要求对此次口译活动进行分析;第五部分是口译总结,通过对口译过程的分析,总结出在口译过程中遇到的困难,并提出今后口译工作中需要注意的问题。
[硕士论文] 连莹彬
翻译 新疆师范大学 2016(学位年度)
摘要:巴基斯坦和中国是全天候战略伙伴关系,也是中国唯一的盟友级伙伴关系。对中国来说,巴基斯坦具有极重要的合作价值。2014年中国和巴基斯坦正式启动中巴经济走廊项目,其经济走廊中国部分位于新疆境内。中巴两国共同合作,通过中巴经济走廊为两地经济发展及地区和平有重要意义。
  本文为一篇翻译实践报告。翻译实践任务对象为:欧文·贝内特·琼斯(Owen Bennett Jones)著作的Pakistan:Eye of the Storm。本书以西方人的眼光看待巴基斯坦的历史和政治。通过翻译本书,了解巴基斯坦的历史政治情况有利于新疆的和平稳定和发展,也可以进一步维护国家统一。
  笔者运用功能目的论中的连贯性原则、目的性原则和忠实性原则理论和功能+忠诚概念做为本次翻译实践报告的指导指导理论。并从三个不同的层面:词汇和句法和语篇层面上选择恰当的翻译策略和方法对原文进行翻译。在词汇层面上笔者采取了增词译法、省词译法、转性译法等翻译方法;在句法层面上笔者采取了换序译法、断句译法和转态译法等翻译方法。
  本实践报告一共分为五个部分:第一部分为翻译缘起,对本次翻译实践的背景和意义进行概述。第二部分为翻译任务,介绍本次翻译专著、翻译该专著的重要意义和翻译步骤。第三部分为翻译理论框架:功能目的论,简单介绍此理论对笔者翻译实践的指导。第四部分讲诉了笔者通过功能目的论和其三原则指导下,分析总结翻译过程中使用的翻译技巧和方法。第五部分为翻译实践总结与启示。
  通过本次翻译实践,笔者希望可以通翻译巴基斯坦资料,给国内研究巴基斯坦历史和政治的相关研究人员提供更多有价值的资料。
[硕士论文] 任潇潇
翻译英语笔译 新疆师范大学 2016(学位年度)
摘要:本次翻译实践的对象是阿纳斯·马利克的《巴基斯坦的政治生存——抛开意识形态》(第一章——第五章)。本篇翻译实践报告以德国翻译理论家汉斯·弗米尔的翻译目的论为理论指导,对本次翻译任务及完成情况进行了系统性的介绍、研究和总结,重点研究了翻译目的论在翻译实践中的应用。报告以目的论三原则即目的原则、连贯性原则和忠实原则为指导对译者在《巴基斯坦的政治生存——抛开意识形态》(第一章——第五章)中的典型案例进行分析,并运用七个实用性较强的翻译方法,最终找出解决方案。
  本篇翻译报告主要由翻译缘起、翻译任务及翻译步骤、翻译实践理论指导、功能目的论在翻译实践中的应用以及翻译实践总结五个部分。第一章主要从三个方面介绍了翻译缘起,包括巴基斯坦与中国的关系、巴基斯坦对新疆的特殊意义、翻译巴基斯坦资料的重要意义。第二章是翻译任务及翻译步骤,包括专著介绍,翻译专著的重要意义以及译者的译前准备、初译过程以及审读、定稿。第三章介绍了这次翻译实践活动的理论指导——功能目的论,并引入了功能目的论指导下的翻译方法。第四章是功能目的论在翻译实践中的应用,从词汇和句子两个层面入手,举例说明翻译活动在目的论指导下具体运用的翻译方法。第五章总结了本次翻译实践活动的启示和不足。
[硕士论文] 丁应强
翻译 新疆师范大学 2016(学位年度)
摘要:巴基斯坦作为中国的邻国,对中国丝绸之路经济带建设具有重要的战略意义。在此背景下提出的中巴经济走廊建设更是对中国新疆及巴基斯坦的发展具有重要历史性作用。本次翻译实践任务正是在此背景下得以实施。此次翻译实践活动将为促进新疆的发展和中巴经济走廊建设添砖加瓦,提供有效的参考。本次笔者选取的翻译实践材料是一本介绍巴基斯坦的政论类专著。该著作涉及内容广泛,包括巴基斯坦的历史、地理、政治、经济、宗教、社会等多方面的内容。作者不仅只是对巴基斯坦过去及现在客观事实的叙述,还想通过这些事实引导读者对巴基斯坦现状和未来进行思考。
  本翻译实践报告以翻译实践活动的整个过程为主线,叙述了翻译实践任务的背景、意义;讲述此次翻译实践过程的译前准备、时间安排;介绍了此次翻译实践任务的指导理论,并通过具体实例展示了笔者在翻译过程中使用到的翻译方法和技巧。最后,笔者对此次翻译实践任务进行了总结。
  在翻译实践过程中,笔者主要以德国功能目的论为理论指导,遵守了功能目的论的目的性原则、连贯性原则和忠实性原则,并以此为基础,笔者分别从词汇层面和句法层面对翻译实践进行总结。在词汇层面,笔者从普通词汇和专有名词的角度举例阐述了增词法等各种翻译技巧。在句法层面,笔者主要分析在被动语态及长难句的处理上使用到的转态译法、换序译法。
[硕士论文] Piotr Bania(白宝德)
汉语国际教育 南京师范大学 2016(学位年度)
摘要:生活在颜色当中的我们,颜色与人类的日常生活有密切的联系。颜色作为日常生活中的事物,不仅对于人的视觉产生重要的作用,对人的内心感觉、文化表达和情感表达也起到重要的作用。颜色反映在语言里,也作为语言一种抽象的感知符号。由于不同的文化、宗教和历史等原因,波兰语和中文的颜色词体现了自己民族的颜色取向、风俗习惯、宗教信仰等文化特点。
  在中国关于颜色词的研究有很多,有关于中文的颜色词的研究,也有对比两国颜色词的文化内涵差异的。目前关于中英的颜色词的文化内涵差异研究较多,也有关于中法、中德,中韩等颜色词的文化内涵差异的研究,但是关于中波颜色词的文化内涵研究却没有,本选题就是填补此研究空白。随着中波两个国的经济文化的多方面交流,以及对外汉语教学发展的需要,研究中波颜色词的文化内涵的差异,能让更多的中波学生从颜色背后来了解两国的文化内涵。
  本文重点研究基本颜色词:白(biaty)、黑(czarny)、红(czerwony)、黄(zó(l)ty)、蓝(niebieski)、绿(zielony),主要采取了对比研究的方法,通过对中波两种语言中某些基本颜色词的对比分析,探究中波基本颜色词的文化内涵差异,而且对对外汉语词汇教学提供一些建议。
  本文主要分为如下五个部分:引言,中波颜色词的构成及其特点,中波基本颜色词的文化内涵对比,中波颜色词相似和相异性的原因和颜色词的教学现状分析与建议。第一部分,介绍国内外对颜色词的研究以及本文的研究思路和研究方法。第二部分,介绍中文和波兰语颜色词的构成及其特点,讨论中波颜色词构成相同特点和不同点。第三部分,运用大量例子,对中波两种语言中基本颜色词所带来的文化内涵和联想意义进行对比研究。第四部分,进一步分析产生两种语言之间相似和差异的原因。第五部分,对对外汉语颜色词的教学提出一些教学建议。
[硕士论文] Sevda Ibragimova
汉语国际教育 浙江大学 2016(学位年度)
摘要:语言是文化的载体。每一个民族的文化价值,思维方式,民族风情,社会观念都由语言的系统表达出来。因此,语言是文化交流最主要的方式之一。目前为止,随着经济发展,全球化的趋势不断加强,各国之间跨文化交流的发展使中国著名文化作品不断地被译成其他的语言。本论文的题目是以小说《红高粱家族》为对象来研究如何将中国文化词译为乌克兰语。选择这个题目有以下两个原因。第一个原因是笔者的专业是英汉翻译,主要研究翻译的方向以及特点,并且在此基础上研究以前翻译过的文学作品。第二个原因跟跨文化交际有关,笔者以就读该方面的博士为主要目标。题目和论文的目的是为了促进文化交流,把不同的文化概念归类起来,以便采用不同的翻译策略。这是为了让目的语读者能更深入地了解语言文化。为了达成该效果,毕业论文需要包括如下的步骤:首先,陈述理论知识并结合实践。然后,采用不同的翻译策略,在直译和意译这两种翻译方法的指导下,根据纽马克的文化类型学对五类文化负载词,即物质文化、语言文化、生态学、宗教文化和社会文化负载词的翻译进行研究。本文的理论部分研究的是奈达的功能对等理论以及两种翻译策略:异化归化。实践部分研究的是如何将中文中的文化负载词翻译为乌克兰语。
[硕士论文] Posunko Kateryna
汉语言文字学 宁波大学 2016(学位年度)
摘要:本论文对汉语和乌克兰语的常用介词进行对比分析,力图从中找出汉语和乌克兰语介词在定义、特征、分类、语义及使用方法等方面的异同,帮助学习汉语的乌克兰学生更深刻的认识汉语介词。汉语全文分为四章。
  第一章为前言,在此部分给出了选题的缘由,简单概述了汉乌介词的研究情况,简述了本研究的理论和方法、研究的目的意义以及语料的来源。
  第二章为汉乌介词的定义、性质、分类,并就汉乌常用介词在句中充当的角色和位置及汉乌介词动词性进行了简要研究和分析。我们在总结前人研究的基础上,对两种语言介词的基本理论作了举例分析。
  第三章为汉乌常用介词在表达时间、处所、范围、条件、共同或协同、对象或对待及依据等意义上的对比研究分析。本章对每一类常用介词从语法意义、句法结构、句法功能、词性等方面进行对比和分析,找出汉乌语常用介词句法结构的异同,揭示汉乌两种语言的特点。
  第四章为本论文的结论部分,了结了汉乌常用介词在定义、特征、分类、语义及使用方法等方面的相同点和不同点,并就当前研究所遇到的困难和问题给出了建议。
  总之,本论文通过比较两种语言常用介词,揭示了汉语和乌克兰语两种语言的部分特点,能帮助乌克兰学生更好地研究和掌握中国语言,还能够让中国学生在学习乌克兰语的过程中得到一些启发,当然本篇论文也可能对中国翻译教学和编纂汉乌双语词典具有一定的意义和价值。
[硕士论文] 亓洋洋
英语语言文学 山东大学 2016(学位年度)
摘要:辛西娅·奥兹克是美国20世纪70年代以来最重要的犹太作家之一。在其创作生涯中,她笔耕不辍,著有多部小说以及文学评论,并频频获誉,屡次得奖。《披肩》是她的一部故事集,由著名同名短篇小说《披肩》及作为其续集的中篇小说《罗莎》构成。这两部小说都曾斩获欧·亨利短篇小说奖项。《披肩》一经发表,便因其大屠杀的题材而引起评论界广泛关注。在小说中,作者奥兹克集中刻画了一位名叫罗莎的犹太母亲形象。奥兹克描写了于大屠杀时期在纳粹的暴政下,罗莎竭力保护自己的女儿;并展现了在战后的美国土地上,罗莎是如何面对女儿之死这一惨痛事实的。由此可见,母性在这部小说中无处不在。本篇论文将探讨小说中母亲身份这一主题,并试图阐明母亲身份在大屠杀——犹太历史上极端黑暗的一页中所发挥的作用。
  论文主体分为三大章节。第一章介绍在大屠杀的历史背景下,犹太女性所遭遇的苦难。首先,由于自身犹太身份和女性身份的双重性,面对纳粹惨无人道的对待,犹太女性陷入双重困境。小说中,在逃离集中营的酷刑之后,罗莎及其侄女被迫开始流亡,并最终定居于美国土地——被众多犹太人视为“乐土”的地方。然而,异乡主流文化对于犹太民族犹太性的保持造成威胁。除此之外,之前纳粹的残暴致使犹太女性丧失生育能力,整个犹太民族的延续困境摆在她们面前。外界强权从集体层面迫害犹太民族。因此,集体身份与个人身份的冲突又是犹太女性的另一个梦魇。罗莎在战前选择同化,接受波兰文化。而她引以为豪的波兰人身份却不被外界承认,身份认同的落差使她备受煎熬。
  第二章探讨母亲身份在犹太女性熬过大屠杀困境时所起的重要作用。面对外界困扰,犹太女性被逼入精神危机的绝望地步。借助母亲身份的力量,她们想方设法生存下来。她们举步艰难却尽力存活,从而能切实保护并照顾自己的后代;同时,她们从由披肩代表的“代妈妈”那里汲取精神上的慰藉与支撑。然而,披肩却僭越了母亲身份,取代了母女之间亲密的联系。而对披肩的迷恋也是某种程度上对犹太传统的背离。罗莎想要尽力维护波兰文化的纯粹,从而得到纯洁无暇的母性。于是,她徘徊于毁灭的贞洁与波兰文化之间,试图协商两者的冲突。然而,她却是逐渐远离了犹太性。而这也是她始终走不出创伤的根源。
  第三章讨论犹太社区的大爱作为治愈犹太母亲创伤良药的可能性。对于整个犹太民族来说,语言至关重要。借由写信,罗莎夺回了她被压制的话语权,从而,她得以完成自我认同,重拾作为人的身份。以此为基础,在犹太男性的帮助下,她逐渐唤醒女性意识,从而得到夺回女性身份的可能。最终,在犹太社区母亲般的引导与关爱下,罗莎愿意接受犹太身份。成为一名拥有犹太性的犹太母亲,罗莎被给予了拥抱崭新未来的希望。
  在灾难性的大屠杀及战后余殃中,母亲身份在一定程度上加重了犹太女性的苦难,但同时也为身处水深火热中的犹太女性提供了生存及自我救赎的手段。通过塑造罗莎——一位曾经背离犹太性的人作为主人公,作者突出了犹太集体身份的重要性。犹太母亲个体成为整个犹太民族的代表,记录、讲述犹太历史。如此这般,犹太母亲可以走出大屠杀创伤的阴霾。此外,犹太母亲身份的健全也是整个犹太民族得以延续下去的保证。
[硕士论文] 庞晓静
英语语言文学 山东大学 2016(学位年度)
摘要:路易斯·厄得里克是美国近三十年来最出色的印第安裔作家之一,是印第安文艺复兴运动的后起之秀,其作品备受广大读者与学者推崇,屡次登上《纽约时报》畅销书榜,并接连斩获美国国家书评奖,艾尼斯菲尔德-沃尔夫图书奖,美国国家图书奖等诸多奖项。厄得里克游刃于主流文化与印第安土著文化之间,以其隽永有力的文风再现奥吉布瓦人的生存困境,引发读者深思,丰富了美国文学的内涵,对美国文学产生了深远影响。
  厄得里克因其北达科他传奇而蜚声当代美国文坛。近年来,国内外学者对厄得里克的研究焦点也多集中于此。2012年,厄得里克的第十四本小说《圆屋》一举摘得美国国家图书奖。书中围绕一个奥吉布瓦家庭的沉痛经历展开,再现了保留地上错综复杂的司法体系及其给印第安人带来的沉重伤害。《圆屋》获奖某种意义上是对厄德里克文学创作的肯定。本论文拟从奥吉布瓦失落的自主权入手,探究部落自主权丧失的成因、表现以及厄得里克对于如何重获部落自主权的思考。
  第一章将追溯印第安家园故土、司法主权的丧失以及奥吉布瓦传统宗教受到的侵蚀,这三方面是种族压迫的具体体现。在天命论的掩盖和司法权力的保护下,白人通过同化政策不断剥夺印第安人的部落自主权。
  第二章着重展现奥吉布瓦人因土地、司法权以及信仰自由的丧失而遭受的精神危机。奥吉布瓦人面临着部落文化衰落和传承中断的危机,同时还要忍受无处不在的种族歧视。部落自主权因此进一步丧失。厄得里克并未局限于再现奥吉布瓦人的生存困境,而是试图思考复兴布吉布瓦传统和部落自主权的可能性。
  第三章便探讨厄得里克在《圆屋》中暗示的恢复印第安自主权的的种种尝试,她启发读者,复兴奥吉布瓦传统,适应主流社会规则,防止部落的政治文化之声进一步消逝。
  厄得里克在《圆屋》中再现了奥吉布瓦人长期以来面临的生存问题并尝试寻找解决困难的方法。通过描述奥吉布瓦人的生存困境和反应,厄得里克展现了奥吉布瓦部落在历经种种灾难后仍表现出的坚韧和活力。她相信印第安人能够顺应时代,适时改变。她认为在当下美国,通过多方努力,印第安人有希望重新获得部落自主权。
  (已选择0条) 清除
公   告

北京万方数据股份有限公司在天猫、京东开具唯一官方授权的直营店铺:

1、天猫--万方数据教育专营店

2、京东--万方数据官方旗舰店

敬请广大用户关注、支持!查看详情

手机版

万方数据知识服务平台 扫码关注微信公众号

学术圈
实名学术社交
订阅
收藏
快速查看收藏过的文献
客服
服务
回到
顶部