绑定机构
扫描成功 请在APP上操作
打开万方数据APP,点击右上角"扫一扫",扫描二维码即可将您登录的个人账号与机构账号绑定,绑定后您可在APP上享有机构权限,如需更换机构账号,可到个人中心解绑。
欢迎的朋友
万方知识发现服务平台
获取范围
  • 1 / 100
  (已选择0条) 清除 结果分析
找到 3461 条结果
[硕士论文] 徐彩月
新闻与传播 黑龙江大学 2018(学位年度)
摘要:新闻报道语言是传播者通过传播媒介向大众传播新事实的语言。近年来,虽然新闻报道语言的研究虽逐年增多,但主要是从报道语言的不足、报道语言的转变、报道语言的标准化等角度进行探讨,新闻学与语言学共同视角下的报道语言的研究不多,对女性记者报道语言的著述更是凤毛麟角。笔者在已有研究的基础上,以1938-1951年的彭子冈新闻报道作品为样本,结合新闻学、语言学、文艺学等领域的学说方法,通过以文本视角和语境视角为结构框架,对彭子冈新闻报道作品中语言的各个要素:词汇、句式、辞格、语篇等进行描写研究,根据彭子冈特殊的文化、教育背景深度挖掘其新闻报道语言的文学倾向,并结合新闻语境考察彭子冈报道语言的语用目的和语用效果。
[硕士论文] 张艺
语言学及应用语言学 黑龙江大学 2018(学位年度)
摘要:本文以收集到的家电产品销售人员与顾客间对话的录音作为主要研究语料,以销售员的话语为主要研究对象。家电销售话语属于商业营销话语,我们立足语言学研究,适当结合市场营销学、消费心理学、管理学知识,以求更全面地、多角度地分析家电销售话语。通过对语料的观察选取,我们分析了家电销售话语的整体会话结构和局部话轮结构,探讨了对话双方言语目的与互动话语结构的关系,得出目的关系一致时互动话语结构趋于简单、流畅,而目的关系冲突时则反之的结论,并总结了买卖双方的话语策略。家电销售话语具有营销话语的共性及自身的个性,我们总结了其语音、词语、句法、言语风格四个方面的特点,最后提出了家电销售话语中存在的主要问题,并从企业和销售员两方面给出建议。
[硕士论文] 王欢
语言学及应用语言学 黑龙江大学 2018(学位年度)
摘要:《金星秀》是一档口碑极佳,热度颇高的电视谈话类节目,自2015年1月开播以来便一直受到观众的热情追捧。虽然如今节目已经停播,但是我们也不应该忽视这档节目曾经取得的成绩。节目之所以能在诸多的电视谈话类节目中异军突起,收获如此之高的人气,与节目的版块构成、节目主持人采用的语言策略以及主持人独特的语言风格都存在着密切的关系。为了能更清楚地揭示出节目成功的奥秘,论文在对440000字的语料进行分析的基础上对《金星秀》节目中的话语进行了分析。论文正文分四章:
  第一章是对《金星秀》的节目概况进行的分析。从版块构成和人员构成两个方面对节目概况进行的阐述有助于加深我们对节目的了解,同时也为进一步开展话语分析提供了基础。
  第二章是对主持人所使用的语言策略进行的分析。分版块对节目中的语用策略进行的讨论兼顾了版块间的差异性和说明的全面性,理论与案例相结合的分析方法则让晦涩难懂的理论也变得容易理解了起来。
  第三章是对主持人的语言特点进行的分析。文章以实例为依托,以话语分析理论、语音学、词汇学、修辞学的知识为指导,归纳概括出了主持人在语言风格方面呈现的突出特点。
  第四章是对主持人在节目中出现的语用失误进行的分析。文章列举了主持人出现语用失误的案例,探究了语用失误产生的原因,并且为此提供了相应的解决办法。
[硕士论文] 陈奇慧
外国语言学及应用语言学 黑龙江大学 2018(学位年度)
摘要:评价理论的理论基础是系统功能语言学,它对系统功能语法中的人际意义进行了扩充和完善。评价理论包括态度资源、介入资源和级差资源三个子系统,其中的态度资源是核心。影评者在影评中会大量使用到评价资源,尤其是态度资源。电影《金陵十三钗》是由中国著名导演张艺谋所执导的。该影片一经上映,便引起了很多学者和影迷的广泛关注,因此其影评具有极其重要的研究价值。本文以评价理论为理论框架,采用定性分析与定量分析相结合的方法,对选取的40篇电影《金陵十三钗》影评中态度资源进行分析研究。笔者通过系统地分析得到了如下结论。第一,影评者通常会从电影整体、情节与场景、人物以及演职人员这几方面着手来评论电影。第二,影评者会选用不同的态度资源对电影的不同方面进行评论。第三,不同态度资源在影评中的分布情况是存在差异性的。第四,影评中不同类型的态度资源可以实现不同的人际功能。本文以一种新的思路对影评语篇进行了深入地分析,为今后分析研究影评类语篇提供了新的思路和解释框架。
[硕士论文] 潘云辉
外国语言学及应用语言学 黑龙江大学 2017(学位年度)
摘要:高等院校简介属于促动性体裁群,作为集中传递信息的一种语篇,对于高等院校的发展有一定的宣传作用。高等院校简介主要起到宣传高等院校、提升高等院校知明度和影响力以及树立高等院校正面形象、促进高校间交流合作的作用。在外国语言学及应用语言学研究领域,针对中国高等院校简介语篇体裁的研究还比较少见。本文将充分运用体裁分析理论,采用对比分析法、定性和定量分析法对搜集整理的语料进行分析研究。语料来源于中国校友会网“2016年中国大学排行榜700强”榜单中排名前100强的大学官方网站公布的学校简介,通过搜集整理这些大学简介的素材,从而形成文本格式的初级小型语料库,为后期分析研究提供数据支持。理论上结合体裁分析中语步和语篇体裁结构潜势理论,综合运用Swales、Bhatia和Hasan分别提出的研究模式,对语料库中建立的高校简介语篇进行交际目的、语步和语篇结构的分析,试图通过该研究发现该类别的语篇结构,分析这类语篇的词汇特点、句式结构,探寻这类语篇的规律、文体特色及语言特点。通过对中国高等院校简介的研究,归纳其特定的交际目的所使用的语步,总结中国高等院校简介特有的语言特征,分析综合类与专业类的中国高等院校简介之间的差异性,同时提出具有建设性的意见及展望。该研究可为ESP教学带来新的启发、提供新的视角,为今后该类别的体裁研究提供借鉴。
[博士论文] 刘立华
文化哲学 黑龙江大学 2017(学位年度)
摘要:隐喻作为语言中的一种普遍现象,两千多年来一直是学者们研究和关注的对象。由于隐喻在语言的形成与发展过程中以及在与人及外部世界的关系中所起的重要作用,人们对隐喻展开了多角度跨学科的研究。在修辞学、语言学、哲学、心理学等不同研究视域中,隐喻展现出了不同的面貌。本文以对隐喻的本质规定的分析为基础,对修辞学、语言学和哲学视域下的隐喻研究传统进行了历史的梳理和分析,进而对隐喻的文化哲学意义进行了深入分析和阐释。
  本文认为,隐喻不仅是语言现象,也是人类的认知活动,是人们理解世界并形成概念的工具。隐喻的运行机制是概念系统的跨领域映射。隐喻具有形象生动、开放多义,富于民族性的特点。修辞学视域下,隐喻发生在词汇层次上,主要在语言修辞中的情感认识与形象表达方面发挥作用。进入二十世纪,出现了隐喻研究的语言学转向。在语言学看来,隐喻可以发生在句子和语篇的层级上,对于隐喻的研究涉及语义学、语用学和认知语言学等多个方面。
  哲学与隐喻问题有着内在的关联,是因为哲学及其研究对象所具有的特殊性。哲学既诉诸于理性,另一方面又以人类精神的“终极关怀”为理想,诗歌语言、日常语言与科学语言都无法满足哲学表达的需要,而隐喻的特质适应哲学在语言表达上的要求。在西方哲学史上,有着丰富的隐喻研究资源:在古希腊罗马哲学中,回答有关世界本原问题时,哲学家们都采用隐喻的方式,并对隐喻的修辞和诗学功能予以肯定;在中世纪哲学看来,隐喻是上帝用来向世人昭示意义和真理的手段,具有工具性的作用;在近代哲学中,隐喻的创造力得到肯定,哲学家认识到隐喻在概念形成中具有的重要作用,承认隐喻在人的认识上所具有的重要意义;在现代哲学中,隐喻除了修辞学意义,还具有认识论和本体论意义。
  维柯、卡西尔、罗蒂等文化哲学家对隐喻问题进行了深入的研究,为人们提供了丰富的隐喻理论资源。维柯认为各民族文化的起源存在着相同的规律和特征,都是在“诗性智慧”的基础上产生的,这种“诗性智慧”也就是我们所说的隐喻思维,隐喻思维存在于人类早期文化形态的各个方面。卡西尔认为隐喻思维是人类的原始诗性思维,它与人类同在,理性思维是在隐喻思维的基础上形成的,人类文化的各个方面都受到隐喻思维的影响。罗蒂则强调由于隐喻的存在,语言和逻辑空间充满了无限的可能性,隐喻的使用可以使我们对事物形成新的理解,从而改变信念。语言、文化、艺术的历史都是隐喻史,隐喻能够有效地促进文化的交流和融合。从文化哲学视野出发,隐喻不仅体现了人与自然的和谐统一,还彰显了人的主体性,体现了人之生存的维度,对于消除科技理性主义和大众文化对社会进步造成的不良影响有着积极的作用,对于克服现代性危机具有重要的价值和意义。隐喻研究具有丰富的内涵和复杂多样的形态,人类对隐喻现象的认识是一个不断转换生成的过程,各个发展阶段前后相继,我们通过对之前成果予以批判继承,不断扬弃,才能深入研究的本质与核心。
[硕士论文] 时海燕
外国语言学及应用语言学 扬州大学 2017(学位年度)
摘要:众所周知,形名组合是一种有效地拓展词汇的构词手段,在日常生活交际中起到重要的作用。正因为此,国内外学者对形名组合做过相关研究,如沈家煊(1977),吕叔湘(2014),Warren(1984),Kamp&Partee(1995)等,但是以往的大多数研究主要集中在形容词与名词的句法关系,以及形名组合的语义关系方面。随着认知科学的发展,也有一些语言学家开始从认知的视角来解释形名组合的意义的产生,但是都缺乏完整、系统且具有普遍说服力的理论框架。本文拟将概念整合理论、物性结构理论以及Zeno Wendler的有关形容词分类的理论相融合,推导并构建出意义建构模型,并以英汉形名组合为研究对象,从而验证该模型在解读形名组合意义建构时的强大力量以及英汉形名组合在意义建构时的共性。
  具体来说,本研究以Fauconnier的概念整合模型为基本的理论框架,以Pustejovesky的物性结构理论和ZenoWendler有关形容词分类的理论作为补充,尝试构建一个更为具体可操作的意义建构模型。概念整合理论包括四个心智空间:两个输入空间,类属空间,整合空间,使抽象的过程具体化,为意义的建构提供及时的在线的处理。物性结构理论包括构成、形式、功能、施事四个角色,内嵌在概念整合模型之中,给名词的概念内容提供抽象的背景知识,为名词语义的精细刻画提供具体可操作的手段。Zeno Wendler有关形容词分类的理论,使形容词的研究不再局限于句法关系,而是聚焦于它的概念内容,为此把形容词分为四类:自然属性、量度、动态和评价四类形容词,这为形容词的概念特征提供理论依据。就本研究的研究对象而言,在现代汉语中,单音节形容词具有恒定性和连续性的语义特征,是定语的典型成员,这与英语的定语形容词在修饰名词时具有相似的语义特征,即传递中心名词的本质、内在特征,所以这样的形名组合是连续组合,意义具有恒定性,与本研究契合度高,由此把汉语的单音节形容词修饰名词与英语的定语形容词修饰名词的形名组合作为本研究的研究对象。
  在此模型基础上,本研究首先依据形名组合在意义建构过程中是否涉及隐喻和转喻,将形名组合分为两大类:(1)非隐喻和/或非转喻形名组合词;(2)隐喻和/或转喻形名组合词。其次,依据最终的意义建构是名词还是形容词亦或是整体发生隐喻或转喻作用,把第二大类再细化为三类:a)A隐喻和/或转喻,N非隐喻和/或转喻;b)N隐喻和/或转喻,A非隐喻和/或转喻;c)AN整体隐喻和/或转喻。最后,本研究利用上述模型重点对英汉形名组合中涉及隐转喻的三种类型进行细致分析,从而解读形名组合词意义建构的过程。
  研究表明:(1)非隐喻和/或非转喻形名组合在意义建构过程中,形容词和名词的相似概念特征激发了概念的整合;(2)形容词隐喻和/或转喻,名词非隐喻和/或转喻形名组合在意义建构过程中,形容词隐喻和/或转喻后的概念与名词的物性特征存在相似之处,促使概念的整合;(3)名词隐喻和/或转喻,形容词非隐喻和/或转喻形名组合在意义建构过程中,名词隐喻和/或转喻后的物性特征与形容词的相似概念相互映射,促使概念的整合;(4)形名组合整体隐喻和/或转喻类形名组合在意义建构过程中,形容词和名词相似概念整合形成基本义,形名组合整体隐喻和/或转喻后形成引申义。
  本研究从认知角度出发对英汉形名组合进行研究,解读了形名组合意义建构的过程,但本研究也存在不足之处:本文选取的英汉形名组合是汉语的单音节形容词修饰名词与英语的定语形容词修饰名词的形名组合,这一模型是否适合其他类型的形名组合有待进一步研究;在分析形名组合意义建构时,存在一定的主观性,其心理真实性也有待验证,通过语料库和实验等方法有助于克服这些不足,尚需后续研究的进一步改善和深化。
[硕士论文] 王同斌
英语语言文学 中北大学 2017(学位年度)
摘要:自2013年习近平提出“一带一路”战略构想以来,“一带一路”近四年来得到了中西方媒体的广泛报道,然而很少有国内学者从批评性话语分析的视角对其进行对比论证。
  批评性话语分析产生于20世纪70年代末,其目的在于从批判的角度揭示语篇中隐藏的意识问题,被广泛应用于新闻语篇分析。当今,新闻语篇成为了人们获得信息的主要途径,并影响着读者对事物的态度、看法。本研究选取80篇中美主流报纸关于“一带一路”的英文报道,自建小型语料库进行对比分析,其中40篇来自《中国日报》,40篇来自《纽约时报》及《华盛顿邮报》。本研究以费尔克劳的三维分析法为基本框架,韩礼德的系统功能语法与语料库技术为分析工具,从文本描述、话语实践阐释和社会文化实践解释三方面进行对比分析。在文本描述层面,从词汇分类(高频词和索引行)、及物性,情态方面对报道进行了对比分析;在话语实践阐释层面,从新闻来源和转述方式出发,对互文性进行了对比分析;在社会文化实践解释层面,通过分析机构环境和社会文化环境,揭示出新闻语篇中的意识形态因素。
  研究发现:(1)在文本描述层面,高频词和索引行显示中美报纸在词汇选择上都较多关注“一带一路”的内涵及其影响。两者在及物性方面都以物质过程为主,其次是言语过程和关系过程。在情态方面,表示客观性的中量值情态动词是两者使用最多的情态动词。但不同的是中国报纸在词汇选择、及物过程方面多用积极词汇来描述“一带一路”内涵,通过高、低量值情态动词强调了中国应尽的责任和“一带一路”的可实现性。而美国报纸在词汇选择、及物过程方面多采用消极词汇将“一带一路”政治化,使用高、低量值情态动词来否定、质疑“一带一路”。(2)在话语实践阐释层面,两者都主要通过使用有具体消息来源的间接引语和直接引语来增强报道客观性。但两者的引用内容存在较大差异性,中国报纸关注的是“一带一路”的可行性和对沿线国家的重要性。美国报纸则多通过所谓学者专家的言论来表明中国的野心和“一带一路”的不可行性。(3)社会文化实践解释层面分析表明主流报纸是为其所属新闻机构服务的,由于受中美不同的意识形态及竞争关系的影响,两者报道的关注点、报道倾向和其所展示出的“一带一路”形象截然不同。
  本研究为“一带一路”的学术研究拓宽了角度,丰富了批评性话语分析的应用研究。同时本研究有助于提高新闻读者批评性阅读意识,帮助读者通过语料库手段了解美国报纸对“一带一路”的态度、立场,及其背后所隐含的意识形态因素。最后本研究对以后推进“一带一路”战略时减少西方社会对其误解有一定的启示意义。
[硕士论文] 余媛
外国语言学及应用语言学 内蒙古大学 2017(学位年度)
摘要:在传播手段日新月异的信息时代,各种信息以人们无法想象的速度传播和交换,快速便捷的网络新闻于是应运而生,成为人们获取信息的重要来源,但是由于网络新闻题文分离的布局特点,网民上网看新闻往往先浏览标题,这无疑增加了网络新闻标题的重要性。而新闻标题的一个主要特征就是互文性。
  “互文性”概念指出任何语篇都是对其他语篇的吸收和转化。模因论是用来揭示文化进化规律的新理论。中国学者徐盛桓从模因论角度来分析文学作品的互文性,证明了模因论对互文性的阐释力。然而通过查阅国内外期刊论文,笔者发现,从模因论角度探究网络新闻标题互文性的研究尚少。以往对网络新闻标题的研究多数以修辞学、翻译学为主要研究方法,研究的是网络新闻标题的语言特点或与报纸新闻标题的对比,鲜有学者从动态的语言环境中探究网络新闻标题。
  本文试图以模因论作为理论框架,分析网络新闻标题的互文性,在分析综述前人研究后,通过分析互文性与模因的关系,从模因论视角来探究互文性在网络新闻标题中的表现形式,进而探究互文性产生的深层机制。
  通过研究发现,互文性是实现网络新闻标题传播功能的有效手段,而模因的传递是互文性形成的前提。其次,在网络新闻标题中使用的互文性手段包括引用、用典、仿拟、双关等,互文性的使用能够吸引读者并帮助其解读信息。最后,强势模因更有助于互文性的实现,从而加速标题的传播。希望通过此研究为新闻标题编辑者提供有意义的指导,为读者解读信息提供途径,为模因论视角下非文学文本的互文性研究提供一定的借鉴。
[硕士论文] 韩晶
外国语言学及应用语言学 内蒙古大学 2017(学位年度)
摘要:本文以认知语言学为基础,从概念整合理论(Conceptual Blcnding Theory)视角,探讨政治漫画中多模态隐喻的构建机制和认知理据。同单模态隐喻不同,多模态隐喻更加复杂,它是由两种或两种以上模态构成。而政治漫画,作为一种重要的多模态隐喻载体,一直是学界关注的焦点,但是鲜有研究以定性和定量相结合的方法去探讨政治漫画中多模态隐喻的构建机制及其认知理据。
  认知语言学旨通过外在的语言等其他模态去探索内在思维和认知理据。而概念整合作为认知语言学中不可分割的一部分,对人类创新思维和新概念产生具有解释力。因此,本文运用概念整合理论探讨政治漫画中多模态隐喻的构建机制和认知理据,具体围绕以下两个问题展开:(1)政治漫画中多模态隐喻是如何被构建?(2)政治漫画多模态隐喻有何认知理据?
  本文语料来自于中国新闻漫画网150幅带有两种或两种以上模态的政治漫画,采用定性和定量的分析方法。研究发现:(1)政治漫画多模态隐喻意义构建机制是通过激活多个空间形成四种多模态隐喻网络。(2)政治漫画多模态隐喻的认知理据在于语义冲突(semantic confliction)、创造相似性(similarity creation)以及人类思维由具体到抽象(concretization to
[硕士论文] 洪莲芳
语言学及应用语言学 浙江师范大学 2017(学位年度)
摘要:本文基于《职来职往》的真实语料,运用会话分析理论,分析主持人、求职者、面试官之间的权势关系,并探索打断行为在权势关系影响下呈现的特点。
  全文共分为五个部分。
  第一部分是文章的绪论,首先介绍了本文的研究背景、研究目的及意义以及语料来源和相关信息的标示方法。
  第二部分是对《职来职往》中言语打断行为的界定与识别,首先判别言语打断与言语反馈,发现言语反馈与言语打断之间有着交叉的关系:支持性言语反馈与言语打断有着根本的区别,因此支持性言语反馈不属于言语打断。非支持性言语反馈若出现在话轮进行之中,并造成说话人话轮的中断,则属于言语打断。为方便后续语料的收集整理,必须剔除言语反馈中不属于言语打断的部分。其次从语境、会话目的、打断方式三个方面,分析比较《职来职往》中的言语打断行为与日常生活言语打断行为的差异。我们认为语境的差异,赋予交际者不同的角色身份,同时造成《职来职往》中的言语打断在打断方式和目的上区别于日常会话中的言语打断。
  第三部分从话语中的权势关系理论出发,发现主持人、面试官、求职者之间的权势关系具有一定的特殊性,即主持人处于最高的权势地位,成为节目中的强权势角色;面试官处于中等权势地位,是节目中权势地位低于主持人但高于求职者的中等权势角色,面试官与面试官之间拥有同等的权势关系;而求职者在节目中处于最低的权势地位。为了维护权势关系,弱权势的求职者使用语用策略特点包括:第一,使用敬称和“您”;第二,不争话语控制权;第三,当意见分歧时,不强硬争辩。中等权势地位的面试官为了维护权势关系使用语用策略的特点包括:第一,不使用敬称,直呼求职者名字;第二,对求职者行使批评建议权;第三,善于开启、结束话题。强权势地位的主持人为维护权势关系使用语用策略的特点包括:第一,称谓语不使用敬称,直呼名字;第二,时常予取、分配发言权;第三,话语直接不委婉。为了维护权势关系,强权势的主持人和中权势的面试官时常会伤害到最弱权势的求职者的面子,大部分求职者为了维护权势关系,会遵循礼貌原则,维护对方面子,而少数求职者由于性格等原因,会觉得面子受损,从而做出反击,以维护自己的面子和自尊。
  第四部分权势对打断的影响是本文研究的重点。研究发现,在权势关系的影响下,主持人实施打断的次数不仅最多,而且打断的成功率也最高。面试官实施打断的次数仅次于主持人,根据打断对象的不同,面试官打断的成功率也不一样。求职者实施打断的次数最少,并且成功率最低。主持人、求职者、面试官为了维护权势关系,实施打断行为所选的打断类型有如下的特点:第一,面对求职者,主持人更善于使用帮辅型打断,面对面试官,主持人更倾向于使用话语权转移性打断;第二,对弱权势的求职者和同等权势的其他面试官,面试官使用不认同型打断的次数最多,而面对强权势的主持人,面试官选用打断类型并无特别倾向,主要视交际情况而定;第三,弱权势的求职者,为了维护权势关系,一般使用认同型打断。主持人和面试官对求职者的话语打断位置多出现在说话方话语进行之中以及说话方话语的非自然停顿处,而处于较为弱势一方的求职者对主持人和面试官话轮的打断,位置多出现在说话方话语的自然停顿处,并且更多地是误以为说话者话轮已经结束的位置。权势关系还影响了各方作为被打断者和打断者的反应。
  第五部分是文章的结语部分。主要总结本文的主要观点和创新点,同时指出文章研究的不足之处。
[硕士论文] 张雅娟
日语笔译 哈尔滨理工大学 2017(学位年度)
摘要:2016年2月本人研究生在读期间接受了翻译日本七三一研究会编辑的《(细)菌战部队》的任务,其中收录了包括日本七三一部队相关人员在内的24个侵华战犯的回忆录和证词,并附有照片和图片。回忆录描述了包括731部队在内的细菌战部队在中国及东南亚国家培养制造细菌、用活人做细菌试验、毒气实验、活体解剖、以及发动细菌战等等各种惨无人道的罪恶行径。该书是继森村诚一的《恶魔的饱食》之后迄今为止各种关于日本细菌部队的着作中为数较少的以日本人视角进行描述的,所以更具说服力,是日军细菌战部队在中国犯下种种滔天罪行最有力的证据。
  本翻译实践报告针对翻译中出现的各类词和句子的翻译问题,以奈达的翻译对等理论为依据,采用了以下技巧着手翻译:1、运用归化和异化法实现功能上的对等,尽量减少因翻译而产生的信息失真及文化缺失;2、根据日汉两种语言结构的异同使用意译和直译的方法对文本进行翻译整理,使用通俗易懂的语言把日语的语言习惯按照中文的表达方式表达出来,在忠实原文的基础上,能够让中国人读懂并加深理解;3、使用加译和减译的方法使译文在语法和语言形式上符合中国人的表达习惯;4、使用转译法使译文更容易被目标语读者接受,同时恰当的控制译者的主观感情,准确的向译作读者传达原文本信息。
  通过对《(细)菌战部队》进行翻译,使我对奈达的功能对等理论加深了理解,运用语序调整等方法实现译文与原文本的意义对等,最大限度地再现源语语义及文化信息。《(细)菌战部队》是珍贵的历史资料,翻译之前必须对那段历史进行学习,这也是对译者自身素养的提高。准确地翻译原文本信息,真实的还原历史是对译文读者的尊重,也是对历史的尊重。
[硕士论文] 王茜
日语口译 哈尔滨理工大学 2017(学位年度)
摘要:同声传译是具有极强专业性的翻译方式,对于译者的知识储备、各方面素养都有着较高的要求。同声传译的翻译方式因其高效率性而被当今世界许多国际会议所采用。对于译员而言,同声传译是一种严格的、难度极高的语际间转换活动。它要求译员在极短的时间内进行理解、记忆、分析、转换及表达。日语与中文语序的明显差异,更增加了中日同声传译的难度。
  本次研究主要采用文献综述法、比较研究法、个案研究法、理论联系实际法等进行分析研究。以日本的高质量纪录片媒体NHK为主题来进行同声传译,发现影响同声传译质量的因素,不仅仅是语言能力,对于该国的文化知识储备更是至关重要。中日文化的差异导致语言交际中也会出现偏差。同声传译中如何于细微之处发现中日文化的差异,并解决因此产生的偏差和误译,是同声传译研究中的重要课题。希望借此研究来丰富自己的知识储备,进一步了解日本的语言文化特点。
[硕士论文] 王靖文
日语口译 哈尔滨理工大学 2017(学位年度)
摘要:随着世界经济全球化的发展,国家之间联系日益紧密,交流愈发频繁,口译越来越受到重视,对口译员的素质要求也不断提高,因此,口译员需要熟练掌握各项口译技能。口译笔记作为口译过程中的一项重要技能,发挥着不可替代的作用。最为突出的是体现在减轻记忆压力、提示记忆环节并最终实现提高口译质量的目的(夏彬,2013)。因此,掌握这一技能显得尤为重要。
  本实践报告的文本材料主要来源于驻日本大使程永华等人的致辞与演讲以及宋协毅教授编著的《新编汉日日汉同声传译教程》一书中的致辞与演讲相关篇章。通过实践,丰富了笔者在致辞与演讲方面的相关知识储备,提升了笔者的应变能力以及口译笔记能力。
  本文的主要研究方法是参考口译笔记的相关研究成果,着重查阅从交传笔记的困难以及交传笔记对策和技巧的角度对口译笔记进行分析的相关文献,通过梳理、对比和归纳,进一步探究致辞与演讲这一文本中口译笔记的特点。并在阅读大量先行研究和进行口译笔记实践的基础上,总结出致辞与演讲的合理的笔记技巧。
  本文得出的结论是有目的、有选择性地筛选笔记,合理运用自己的笔记体系,对高质量译文的产出有帮助。无论使用怎样的口译笔记方法,只要能够激发口译员的记忆,帮助口译员顺利地完成口译任务,就正确地发挥了口译笔记的作用。
  期望通过本口译笔记实践报告,为日后对致辞与演讲的口译笔记记录积累一些经验,正确发挥口译笔记的作用,以达到顺利完成口译的最终目的。
[硕士论文] 王佳惠
英语笔译 哈尔滨理工大学 2017(学位年度)
摘要:近年来,由于世界各国的交流日益频繁,中国的旅游经济也在迅猛地发展。作为拥有五千年历史的四大文明古国之一,中国以其独特的文化魅力吸引着世界各地的游客。根据2016年世界旅游组织(OMT)5月9日发布的初步数据,中国旅游收入排名世界第二位。国家旅游局发布的数据也显示了其增长态势:2016年预计全年国内旅游人数将达到44.4亿人次,其中外国人入境2814.2万人次,同比增长8.3%,国际旅游收入超过1200亿美元,同比增长5.6%。国外游客的增多使中国的旅游产业在语言服务方面面临巨大的挑战。现如今与旅游产业相关的外文宣传资料,包括旅游指南、宣传材料、景点公示语等旅游产品非常匮乏,满足不了国外消费者的语言服务需求。此外,为各个省市旅游景点提供英文宣传材料的数量和质量没有保障,也影响了国外游客的旅游质量。所以,做好城市旅游外宣材料的翻译工作,为国外游客提供既能反映当代中国经济社会各方面的面貌,也能反映中国几千年历史文化的英文宣传材料是十分必要的。本次翻译实践项目选取了《中国旅游指南〈福建旅游指南〉》中的部分内容,并结合相关的翻译理论对旅游指南中词汇、句子等翻译策略进行了探究和总结。
  针对国内旅游产业和旅游市场发展快速且急需旅游指南翻译资料的现状,本项目不仅可以及时补充福建旅游业对外宣传文献的不足,及时更新以往出版的相关旅游宣传材料,为国外旅游爱好者以及为境外游客提供语言服务的导游提供相关的素材,也为业内人士和研究此类翻译专业的师生提供相关的理论和实践指导。从长远看,该项目也有利于推动中国旅游业的发展,推动中国的历史文化走向世界,促进中外文化交流与合作,提高文化竞争力,使其满足经济社会发展的需求。
  由于旅游文本自身的特点,译者在翻译过程中结合诺德的文本分析模式以及奈达的功能对等理论对《福建旅游指南》进行文本分析,总结旅游指南的文本特点,解析了翻译实践中影响译者进行翻译的主要文内外因素。根据在旅游指南翻译中遇到的问题,总结译文应使用的直译、意译、改译法、删减法及增注法等翻译方法。另外,源文本中包含一些文化词以及福建特色风俗,在翻译时,译者参考相关网站、书籍,借助谷歌、cnki翻译助手等在线翻译工具,并与专业人士进行探讨,力图准确传递原文信息,表达通顺流畅。该项目的圆满完成可以使境外游客更好地了解福建省的地域文化和风土人情并为其提供语言服务。同时,其他旅游指南的翻译工作者也可以从该项目的研究成果中得到一些借鉴与参考。
[硕士论文] 杨洋
外国语言文学 广西大学 2017(学位年度)
摘要:转喻是一种比隐喻更基础的认知工具。随着认知语言学的发展,现有的概念转喻研究已从静态语篇逐步拓展至多模态语篇。多模态隐喻构建和隐转喻互动关系等方面研究逐渐兴起,但独立多模态转喻研究仍不多见,多模态转喻内部运作机制及功能亦需进一步深入研究。
  本文基于Al-Sharafi的语篇转喻理论,依据Peirsman和Geeraerts的原型分类模式,在收集的中、美、俄形象宣传片基础上自建小型封闭语料库,采用定量与定性相结合研究方法,对宣传片多模态转喻及其功能进行探讨。首先,将语料导入视频转换工具Video to GIF Converter,对多模态转喻进行筛选并分类。接着,对数据进行描述,分析多模态转喻类型分布特征及动因。最后,对多模态转喻功能,即意义表征功能和衔接连贯功能进行探讨。
  研究发现:(1)在自建语料库中共提取640个多模态转喻,按照原型分类模式可分为11类:其中占比最高的两类为个体代整体(38.59%)和次事件代复杂事件(13.90%),占比最低两类为潜在代实际(0.03%)和工具代事件(0.02%),表明宣传片主要通过个体代实体、次事件代复杂事件,并结合其他转喻类型实现特定意义传播;(2)宣传片意义表征以单一转喻或组合转喻类型实现。从单一转喻类型上看,三个宣传片均突显了四类转喻:个体代整体,次事件代复杂事件,动作代状态,空间部分代整体,各自所占比例为87.36%,84.92%,84.14%。从组合转喻类型上看,宣传片存在三种组合模式:服饰代人,居住地代居住者和个体代实体;服饰代人,动作代状态和次事件代复杂事件;后果代先前和次事件代复杂事件;(3)形象宣传片语篇衔接功能通过重复和同义两种手段实现。在语篇转喻模型中,重复和同义两种衔接手段对应形式代形式、形式代概念和形式代实体转喻关系;(4)在邻近和因果转喻关系作用下,认知层面上的语篇连贯通过图像、脚本、场景推理得以实现。其中,图式帮助推理下文可能出现的人或事物;脚本有助于推理常规动作或事件;场景协助推理任意性动作或事件。
  从多模态转喻视角探究国家形象宣传片意义表征和衔接连贯机制拓展了概念转喻理论研究范畴,丰富了多模态语篇相关研究,亦为语篇衔接连贯研究提供了新视角。此外,本研究对国家形象宣传片制作具有一定实践指导意义。
[硕士论文] 郭嘉睿
语言学及应用语言学 西安外国语大学 2017(学位年度)
摘要:传统认知语言学领域中的隐喻被认为是一种仅仅依赖于语言模式的隐喻现象。直到20世纪80年代,《我们赖以生存的隐喻》和《女人、火和危险的事物》这两本著作的正式出版,才使得概念隐喻理论得以最终形成。之后,F-o rceville等学者将多模态作为研究对象引入了概念隐喻理论。简单来说,多模态隐喻就是源域和目标域用不同的模态所表达的隐喻,其研究对象多集中于音乐、广告、电影、政治漫画等。目前,少有学者对雕像、汽车标志、学校徽章、宣传画等领域进行研究。社会主义核心价值观宣传画主要是利用图像和文字,并将这些不同符号进行结合,探讨其背后所蕴含的深刻含义。
  在认知语言学领域,纯语言的隐喻研究存在着诸多不足。由于信息技术的发展,交际手段变得日益丰富起来,各种多模态的交际方式越来越受到人们的欢迎,比如声音、图像、文字等。在此背景之下,多模态隐喻的学术研究也日益丰富起来。通过对当前的研究进行分析,笔者发现国内外功能语言学系统主要是研究多模态话语的社会符号学方面的相关内容,其研究对象存在一定的局限性。因此,综合目前的研究成果可以使我们更加了解多模态隐喻的研究现状,但就多模态隐喻整体意义的动态构建过程而言,还需要进一步的增加与补充。
  社会主义核心价值观宣传画隐喻中主要利用到的两种模态分别是图像和文字。因此,本研究旨在从多模态隐喻理论的角度出发,运用概念整合理论,并加以概念隐喻和概念转喻理论,构建多模态隐喻的理论模型,通过一些典型的宣传画隐喻来分析隐喻与转喻之间的关系,最终为多模态隐喻研究探索更为广阔的空间。
[硕士论文] 汪学磊
英语语言文学 浙江大学 2017(学位年度)
摘要:热点外交是中国新时期面临的重要课题,其实质是中国外交话语的实践。叙利亚问题是当今最大的热点,期间形成了具有示范意义的“中国方式”外交话语,构成了中国热点外交研究的典型案例。鉴于在该问题上西方对中国曾发起无端指责和包括“搭便车论”在内的恶劣批评,中国热点外交迫切需要从理论研究和实践应用层面积极应对,打破西方话语的垄断。立足本土的中国热点外交话语研究为此提供了一种途径。这一研究将梳理中国热点外交的特点和内涵,有助于还原一个文化的中国外交形象。
  本文以文化话语研究为理论指导和研究框架,阐释了外交、话语与文化三者之间的辩证关系,批判地吸收了传播学、国际关系学等其他学科以及话语研究的相关理论,相应地提出了主体语料-辅助语料-语境语料结合的ABC语料分析模式和具体的研究方法,依据“中国方式”话语形成全过程的语料,全面分析了中国热点外交话语在叙利亚问题上的实践情况并讨论了“中国方式”的话语特点与文化内涵。在研究思路上,本文对叙利亚问题采用点面结合的方法,首先对“中国方式”话语中的言说主体、言说对象、言说方式以及话语内容等要素进行整体历时的研究;其次以中方在联合国安理会否决涉叙决议草案、叙利亚化武危机中中美俄话语研究和“中国方式”话语进路为三个“点”进行具体分析并分别作了更为细致而深入的讨论,强调了超越“议程设置”的“话语设置”之争在此类话语实践中的重要作用。
  本文展示了解决叙利亚问题的“中国方式”的话语图景,充分说明中国在叙利亚问题上不但没有“搭便车”,而且全方位综合地进行了包括劝和促谈、推动叙问题政治解决和叙利亚人民自主选择道路等方向在内的外交努力,体现出中方公正独立、爱好和平的国家形象。解决热点问题的“中国方式”不是一蹴而就而是在叙利亚问题的实践中逐渐发展并最终形成的。“中国方式”话语实践过程反映出渐进型、学习型、发展型、示范型、有为型、文化型的话语特点,以及体现中国传统文化思想内涵的价值观、历史观、冲突观、言行观、秩序观、天下观和国际关系观等文化特质。
  在国际热点频发、中西力量发生深刻变化的今天,“中国方式”热点外交面临着在更多实践中获得历练和进一步发展的机遇,具有为世界和平贡献中国力量的机会,也是维护和建设中国外交形象的机会;但同时无论在传播实效、理论建设和实践应用方面“中国方式”依然存在进一步完善的必要。
[硕士论文] 邹颖
英语语言文学 三峡大学 2017(学位年度)
摘要:用典,作为汉语中较为常用的一种修辞术,是用典主体表面上援引为与当下无关的典故,而实际上所指的是现实中的事情,即:用典故成语古证、概述当今现实中的某个事体事件,以表达用典主体对该事体事件的感知及其感知后感受、态度或立场,以此揭示所述事体事件的问题实质。
  对用典的研究始于国内外对典故成语的观察。目前国内外对典故成语的研究主要集中在语义层面、句法层面和修辞层面,涉及典故成语的分类与性质、结构与使用、语义加工与蕴含、用典的功用显现及其修辞效果等(Langacker1987,罗积勇2005,徐盛桓2009)。Langacker(1987)认为典故成语的加工和理解是由字面概念化过程和比喻概念化过程组成的。罗积勇(2005)对典故的运用及修辞进行了科学归纳与分类。徐盛桓(2009)对成语的语言结构及语义加工进行了分析与阐释。这些研究在典故成语理解与使用等方面具有较强的解释力与说服力,为用典的研究提供了研究思路。但从心智哲学同一性视角看,已有的研究侧重于典故成语的形成及其意义的理解,而忽视了对典故成语用例事件生成机制及生成动因的研究。
  有鉴于此,本文基于已有的国内外研究,拟借助心智哲学同一性类比思维理论,建构同一性类比思维分析框架,试图探讨用典主体面对自然或社会存在的某个事体事件,心智是如何计算用典事件Ec与典故事件Ep两个关系体的?以及用典者心智是如何拟构合适的Ep来暗喻与Ec相关的话语含义等问题,并着重分析典故成语的语言及其语义构成特征,解读典故成语用例事件的生成及理解过程,探究其生成动因,以阐释用典过程中人们的心智运作规律,从而进一步揭示“用典为什么可能”的问题。
  研究认为,典故成语的―用例事件"之所以可能,是因为典故成语用例事件的产生源自用典主体的意向性;典故成语用例事件的生成离不开具体事件的事态和典故内容支撑与引申,它是以用典事件Ec(本体)和典故事件Ep(喻体)同一性为基础的隐喻转喻映射,从而实现"用古典以述今事"的隐喻性话语表达目的:典故成语用例事件生成过程是"原初意识-反思意识-语言意识"的动态心智活动过程,典故成语用例事件理解过程是心智对事件的“语言表征”到“心理表征”再到“现实表征”过程。研究结果表明,基于心智哲学同一性类比思维探讨典故成语用例事件生成机制及其生成动因,不仅为―用典为什么可能"提供了心智哲学层面的解释,而且为其他语言现象的相关研究提供了新的路径和研究方法。
[硕士论文] 黄亚
外国语言文学 广西大学 2017(学位年度)
摘要:近年来,国内外影视业蓬勃发展,与之相对应的影视翻译研究亦不断深入。查阅纪录片字幕翻译相关文献发现,国内外专著较少,纪录片字幕翻译相关问题仅在影视翻译专著的个别章节或文章中有所涉及。由此可见,作为影视翻译研究领域重要组成部分之一,纪录片字幕翻译仍有待进行深入研究。
  《舌尖上的中国Ⅰ》自2012年问世以来备受广大观众的喜爱,引发了海内外观众对中国美食极大的兴趣,并掀起一波“舌尖”热。该片作为中国美食纪录片之一,从外宣角度来说,其在加强国产纪录片在海外的传播和接受,讲好中国故事,传播中国文化,阐释好中国特色,传播当代中国的价值观,塑造良好的国家形象等发挥了积极的作用。字幕翻译作为该纪录片的重要组成部分,在其受到热捧和广泛传播过程中也起到了至关重要的作用。在国家努力提高文化软实力,夯实对外传播文化的根基,传播当代中国价值观念,展示中华文化的独特魅力,提高国际话语权的背景下,从受众视角研究字幕翻译具有很大的科研和实用价值。
  本文以目的论三原则作为研究理论基础,从影视受众视角出发,对《舌尖上的中国Ⅰ》字幕翻译进行研究。目的论三原则指出,翻译目的决定了翻译过程,目标语文本须提供背景知识和情景语境以满足目标受众的理解需求,译文必须与原文之间相连贯。根据目的论,在字幕翻译过程中,译者应该从受众需求出发,充分考虑受众知识背景,语言表达和阅读习惯,教育文化传统等因素,从而提高译文的可接受性,以提升该片的呼唤效应以达到外宣目的。
  根据国内外影视翻译文献回顾,本文确立了纪录片字幕翻译研究的价值和可行性。通过对纪录片字幕限制因素、语言特点、文化特点的分析加强对原文的认识从而对后续字幕翻译研究奠定基础。根据不同受众对中国的了解程度,将纪录片的受众分为以研究中国、中文或中国饮食文化的学者或专家为主的专家型受众,以美食家和外国纪录片创作者为主的特殊受众,对中国感兴趣并期望通过该纪录片了解中国的普通受众。依据马斯洛人类需求理论,受众的需求可分为基本需求,中级需求和高级需求。结合大量具体翻译实例,本文根据目的论三原则进一步研究了满足受众需求下的字幕翻译策略。
  (已选择0条) 清除
公   告

北京万方数据股份有限公司在天猫、京东开具唯一官方授权的直营店铺:

1、天猫--万方数据教育专营店

2、京东--万方数据官方旗舰店

敬请广大用户关注、支持!查看详情

手机版

万方数据知识服务平台 扫码关注微信公众号

学术圈
实名学术社交
订阅
收藏
快速查看收藏过的文献
客服
服务
回到
顶部